ingles ingles | |
---|---|
Hablado en | Reino Unido Estados Unidos Canadá Irlanda Australia Nueva Zelanda Sudáfrica India (y otros...) |
Altavoces | |
Total | 1.452 millones (2022) |
Clasificación | 3 (2021) |
Otra información | |
Escritura | alfabeto latino |
Tipo | Analítica SVO + VSO - acusativo (orden semi-libre) |
Taxonomía | |
Filogenia | Idiomas indoeuropeos Germánico occidental Inglés anglo-frisón |
estatuto oficial | |
oficial en | ver aquí |
Códigos de clasificación | |
ISO 639-1 | en |
ISO 639-2 | eng |
ISO 639-3 | eng( ES ) |
glotólogo | stan1293( ES ) |
Linguasfera | 52-ABA |
Extracto en idioma | |
Declaración Universal de los Derechos Humanos , art. 1 Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben comportarse unos con otros con espíritu de fraternidad. | |
Distribución geográfica del inglés. Las naciones resaltadas tienen el inglés entre sus idiomas oficiales: las naciones en azul tienen la mayoría de la población de hablantes nativos de inglés; en azul aquellos países en los que el inglés no es la lengua materna principal. | |
El inglés (en inglés: English , / ˈɪŋglɪʃ / ) es una lengua indoeuropea perteneciente a la rama occidental de las lenguas germánicas , junto con el neerlandés , el alto y bajo alemán y el frisón , con las que aún guarda una clara relación.
Según algunos estudiosos escandinavos, el inglés, al menos desde su etapa media , es en cambio más similar a las lenguas germánicas del norte (scandinàve) que a las continentales, [1] dada su marcada afinidad tanto en el campo gramatical como léxico.
A partir de 2022, lo hablan 1.452 millones de hablantes en total. [2] Según Ethnologue 2022 (25ª edición), es la lengua más hablada del mundo por número de hablantes totales (nativos y extranjeros) y la tercera por número de hablantes nativos (L1) (la primera es el chino y el segundo es español ). Cualquier país o territorio donde se habla inglés como idioma nativo se denomina de habla inglesa .
Desde el punto de vista del léxico, a diferencia de otras lenguas germánicas , contiene muchos términos de origen no germánico, en particular de origen latino (también por mediación francesa ), tanto durante la ocupación normanda de Inglaterra después de 1066 (cuando los duques de Normandía conquistó la Inglaterra anglosajona con la batalla de Hastings ), pero también en el Renacimiento debido a la influencia del latín en la jerga científica. Estas importantes influencias léxicas no impidieron que el inglés se desarrollara como un idioma germánico, respetando las reglas gramaticales dictadas por su filogenia, manteniendo la mayoría del léxico de uso cotidiano de origen anglosajón.
Por ello, una de las características más evidentes del léxico inglés es la cantidad de pares de sinónimos, uno de origen germánico, el otro de origen latino, para indicar un mismo concepto, pero muchas veces con distintos matices, por ejemplo : libertad y libertad , puerco y puerco , lanza y lanza , primero y primo , apertura y apertura , apellido y apellido .
Entre los idiomas de uso generalizado, el inglés es probablemente el más abierto a la entrada de nuevas palabras de origen extranjero, tanto por su amplio uso como lingua franca mundial como, probablemente, también gracias a la simplificación de la gramática, caracterizada por la desaparición de declinaciones y terminaciones de verbos y sustantivos (una característica que en cambio estaba presente en el inglés antiguo ).
Durante el siglo XX , tras la Segunda Guerra Mundial , el inglés se convirtió en la lingua franca por excelencia, rompiendo la anterior supremacía del francés , que a su vez había sustituido al latín a efectos diplomáticos y de comunicación científica. Después de la Segunda Guerra Mundial , tras la conquista de la supremacía económica y política de los Estados Unidos y el alcance del Imperio Británico a nivel mundial, el inglés se ha convertido en el idioma más estudiado del mundo, así como el más importante en el ámbito económico, [3 ] herramienta de comunicación entre etnias sin conexiones culturales, científicas o políticas (no exentas de crítica). [4]
Se estima que hay aproximadamente 430 millones de hablantes de inglés como idioma nativo ( English as a native language , ENL), mientras que hay aproximadamente 300 millones que lo hablan junto con el idioma nacional o nativo ( English as a second language , ESL) . Finalmente, unos 200 millones lo han aprendido en la escuela ( inglés como lengua extranjera , EFL), en países donde no se utiliza este idioma. Por lo tanto, el número de quienes usan el inglés como segunda lengua o lengua extranjera supera al de quienes lo hablan desde el nacimiento.
Actualmente es el idioma más hablado en el mundo y la tercera lengua materna detrás del chino y el español . [5]
El inglés ocupa una posición muy especial, no solo con respecto a las lenguas germánicas , sino también dentro del grupo lingüístico indoeuropeo : ha simplificado y alterado tanto su estructura que ahora se ha acercado a una lengua aislada en lugar de una lengua flexiva como ella. era...
El inglés se usa como idioma oficial de jure o de facto en los siguientes países, donde lo habla una mayoría o una gran minoría de la población:
Tras la supremacía económico-política de los Estados Unidos tras la Segunda Guerra Mundial, el inglés se ha convertido en el estándar de facto también para la comunicación científica, siendo utilizado para la publicación de contribuciones en las principales revistas científicas de cualquier sector y, por tanto, como medio preferente. lenguaje para el intercambio de información técnico-científica entre personas de diferentes idiomas.
En su largo desarrollo, el inglés ha cambiado considerablemente. Convencionalmente, la evolución diacrónica de la lengua se divide en cinco fases:
Es posible extrapolar algunas fechas aproximadas entre las muchas propuestas, y decir que:
Según el informe del Venerable Beda , los linajes germánicos de los anglos , sajones y jutos , partiendo de Jutlandia , el norte de Alemania y la futura Dinamarca , se establecieron en esa región de Gran Bretaña que es hoy Inglaterra en el año 499 d.C.
Los jutos se establecieron en Cantium ( Kent ), los anglos en East Anglia , Midlands y Northumbria , y los sajones en Essex , Middlesex y Wessex , el reino de los sajones del este, medio y oeste, respectivamente. Bajo la presión de los recién llegados germánicos, los celtas de la actual Inglaterra se trasladaron al oeste (North Walas, West Walas o Gales, Sûth Walas o Cornualles ).
Las lenguas germánicas de estos pueblos, altamente inteligibles entre sí, comenzaron a unirse y uniformarse en una sola lengua, similar a las de la Baja Alemania y los actuales Países Bajos y Flandes. Esta fue la consecuencia de la unión de estas poblaciones en una sola entidad étnico-lingüística, que tomó el nombre de la población de los anglosajones .
A partir del siglo X , las a , e , o , u breves y átonas tienden a fusionarse con el sonido indistinto scevà / schwa [ə] tan frecuente en el inglés moderno. El inglés antiguo, a diferencia del inglés medio, tiene una rica inflexión , tanto nominal como verbal. Hay tres géneros, masculino , femenino y neutro . Como en alemán , con el que el parentesco es claramente más evidente que en inglés moderno, el nombre en inglés antiguo tiene cuatro casos: nominativo , genitivo , dativo y acusativo .
En este período también se produce la influencia del nórdico antiguo , también un idioma germánico , aunque del grupo nórdico, a diferencia del occidental del inglés. Es gracias a las invasiones de los vikingos y los danelaw que el inglés no solo ha podido acoger en su vocabulario nuevos términos de origen escandinavo (ver knife , skirt , skull , sky , kill , skill , die , leg , egg , want ... ), pero también hacen sus propias características de la gramática nórdica (los pronombres ellos , ellos , su y ellos son préstamos del nórdico antiguo).
Middle English (MI) , o Middle English , es el nombre que se le da a la lengua histórica que tiene como origen las diferentes formas de inglés habladas en el período comprendido entre la invasión normanda y el Renacimiento inglés tardío . Gracias a Geoffrey Chaucer , el inglés medio surgió como lengua literaria, en gran parte gracias a su obra más famosa, los Cuentos de Canterbury . Se divide en inglés medio temprano e inglés medio tardío .
Es durante este período que el idioma inglés sufre la mayor parte de la influencia neolatina, a través del idioma francés , que luego de la invasión normanda de 1066 se convierte en el idioma principal de la clase dominante inglesa. El vocabulario está fuertemente influenciado y muchos términos germánicos son suplantados para dar paso a sinónimos de origen francés, por lo tanto, latino. Sin embargo, esto no dificulta que el inglés medio evolucione respetando las reglas gramaticales impuestas por su filogenia germánica, manteniendo la mayor parte del léxico cotidiano de ascendencia anglosajona.
Con Giovanni Senzaterra se perdieron casi todas las posesiones francesas (excepto las Islas del Canal , último fragmento del Ducado de Normandía ). Por tanto, a partir de la Guerra de los Cien Años , los lazos con Francia se debilitan. El viejo proverbio " Jack sería un gentil si hablara en frío Frensk " comenzó a perder gran parte de su significado. Un nuevo estándar comenzó a surgir en Inglaterra, basado en el dialecto de los condados de Londres y de origen .
La introducción de la imprenta en Inglaterra por parte de William Caxton en 1476 contribuyó a la fijación de la ortografía pero, como tuvo lugar antes de que terminara el gran cambio de vocales , provocó la primera gran brecha entre la escritura y la pronunciación.
Después del nacimiento de la Iglesia de Inglaterra , surgió la necesidad de una versión en inglés de la Biblia . En 1611 se imprimió la Versión Autorizada . La prensa , la Reforma y la afirmación de la burguesía dieron como resultado la difusión de lo que se estaba convirtiendo en la lengua estándar.
La expansión colonial de Inglaterra extendió la lengua por vastos territorios de América del Norte , África , Asia y Oceanía .
La independencia de los Estados Unidos correspondió a la formación de una variedad de inglés, diferente al estándar británico, que se establecería a nivel mundial en el siglo XX .
The Great Vowel Shift ( GVS) es la alteración fonética más importante en la historia del idioma inglés. Se puede decir que llevó el inglés a su pronunciación actual. La GVS no tuvo lugar al mismo tiempo en las diferentes regiones (en algunas, particularmente en el Norte, está ausente en los dialectos locales del siglo XXI); sin embargo, su inicio puede situarse en el siglo XV y considerarse finalizado a finales del XVI .
El GVS se trata de vocales largas y marca el comienzo de la separación entre pronunciación y escritura.
Entre los diptongos [iu] y [ɛu] convergen en [juː] ( mudo ). [juː] tiende a simplificarse a [uː] después de l, r , [t͡ʃ] y [d͡ʒ] ( grosero, masticar, junio ). [au] cambia a [ɔː] ( ley ).
Los espirantes alargan el sonido de una a que los precede: masa [maːs] , baño [baːθ] , bastón [staːf] .
La r , aunque destinada a desaparecer después de la vocal, impide la GVS introduciendo un scevà: puerta [do: r] , claro [kliar] .
Los sonidos [x] y [ç] desaparecen , excepto en préstamos escoceses como loch [lɔx] o en griegos (por ejemplo , química [ˈxeːmiztri] ). La gh que los representaba pierde todo sonido provocando el alargamiento compensatorio de la vocal anterior y la consiguiente diptongación ( brillante , noche ) ( [briçt] > [bri: t] > [braɪ̯t] , [niçt] > [ni: t] > [ naɪ̯t] ) o, especialmente al final de una palabra, se convierte en [f] ( tos ). Un caso particular es el pronombre de primera persona I , que deriva de la antigua * igh (cf. alemán ich ), pero en el paso de MI al inglés moderno, además del GVS sufrido por la vocal larga [iː] , también cayó en escrito el dígrafo gh.
[hw] se convierte en [w] (excepto en el norte) pero se mantiene la ortografía wh .
[j] tiende a mezclarse con la consonante anterior: océano [ˈoːsjən] > [ˈoːʃən] , medida [ˈmeːzjər] > [ˈmeːʒər] , futuro [ˈfjuːtjər] > [ˈfjuːt͡ʃər] , etc.
Uno de los hechos más importantes es la desaparición de la r posvocálica . Esta es una característica típica del sur, ausente de las Midlands hacia el norte y hacia Escocia . Está ausente en los Estados Unidos , excepto en el este de Nueva Inglaterra y el sur.
SustantivoEl plural en -s se afirma decisivamente. Quedan algunas formas con apofonía ( pie > pies ; hombre > hombres , mujer > mujeres , diente > dientes , ratón > ratones ) y algunos plurales en nasal ( niño > niños , buey > bueyes').
AdjetivosLos adjetivos son normalmente invariables, pero hay casos en los que se ha conservado el género de la lengua antigua: blond cambia a blond con sustantivos femeninos.
VerbosLos verbos fuertes (ahora llamados "irregulares") disminuyen considerablemente. Dentro de esta categoría, la distinción entre pasado simple (pasado remoto) y participio perfecto (participio pasado ) a menudo desaparece, como en clung , clung , clung .
El subjuntivo se reduce hasta casi desaparecer. De hecho, es indistinguible del indicativo excepto en los raros casos en que tiene una forma diferente: tercera pers. cantar. adhesivo ( él hace ), ser y eran formas del verbo ser.
La terminación de la tercera persona del singular oscila entre - (e) th (sur) y (e) s (norte). Será esta última forma la que prevalezca.
La forma progresiva ( to be... ing ) se vuelve regular.
La construcción del presente perfecto con auxiliar ( he venido ) se vuelve muy rara, mientras que se afirma la construcción con auxiliar haber ( he venido ). Además, en el pasado simple y el participio perfecto , los verbos regulares terminan con el sonido [d], [t] o [id] (ejemplo: " bailado " [t], " cambiado " [d], " empezado " [id] ]).
La lengua germánica de las Islas Británicas, por difícil que sea hablar de un inglés antiguo unitario, experimentó una considerable latinización en dos fases principales:
Por lo general, cuando una palabra extranjera se introduce en un idioma, sufre lo que Baugh y Cable, [6] adaptando un término de la botánica , llaman "desarrollo interrumpido". En inglés es posible encontrar muchas palabras francesas en la forma en que fueron importadas a Inglaterra en la Edad Media : compare el inglés default con el francés défaut , el inglés subject con el francés sujet . Las palabras francesas, cuando no reelaboradas por los humanistas en el siglo XVI , han conservado por lo tanto la forma en que fueron introducidas en la Edad Media, como aisladas en un contexto lingüístico que les es ajeno, el germánico-anglosajón.
A diferencia de la forma, el significado de las palabras prestadas del francés tuvo que adaptarse al inglés, debido a la competencia de otras palabras germano-anglasajonas con el mismo significado, cambiándolo muchas veces o provocando la extinción del término. Así, por ejemplo, mientras courir no arraigó debido al aumento de la frecuencia de las corridas , prevalecieron las palabras referidas a la vida de la alta sociedad, que fue francófona durante gran parte de la Edad Media: corte (francés moderno cour ) y caballería (en el sentido de "caballería"). Es interesante el ejemplo de "pig", palabra para la que existen dos versiones diferentes: pig es la bestia viva, que se convirtió en pork (del francés porc ) cuando lo cocinaban los ricos normandos (los campesinos anglosajones no podían permitirse comer mucha carne de cerdo, y lo crió para los propietarios normandos).
Hay varios otros pares de sinónimos, en los que el término más común, cotidiano y corriente, es de raíz germánica mientras que el alto tiene raíz latina (a través del francés). Este es un fenómeno típico de la lengua inglesa, ciertamente no limitado a la comida, sino también extendido a los conceptos metafísicos, donde la alta acepción tiende siempre a desarrollar el término de raíz latín-francesa (a diferencia, por ejemplo, de lo que ocurre en alemán ). Los ejemplos son:
Todavía en otros casos es difícil encontrar significados muy distintos en los dos términos sinónimos, el germánico y el latino, como sucede por ejemplo con boda, casamiento, matrimonio, esponsales , todo "matrimonio".
Este complejo escenario en el que las palabras de origen romance luchan por sobrevivir frente a las anglosajonas, refleja el conflicto mucho más dramático entre las civilizaciones anglosajona y normanda. Tras el desprendimiento político de Inglaterra de Francia (siglo XIII) los franceses perdieron prestigio: hilarante testimonio es el personaje de la Monja en los Cuentos de Canterbury , que habla macarónicamente provocando la risa de la gente.
La edad modernaSe eliminaron varias palabras tanto en la fase anglosajona como en la franco-normanda. En la época isabelina , los términos franceses se reintrodujeron en una forma más moderna y muchos términos italianos previamente desconocidos (basta pensar en la influencia de formas literarias como el soneto , la commedia dell'arte , la música italiana y la tragedia senequiana tomadas de modelos italianos ). ). Entre otras cosas, el teatro isabelino explotó la presencia de una gran compañía de actores y escritores italianos.
Las vocales del inglés varían mucho de un dialecto a otro; por lo tanto, las vocales se pueden transcribir con diferentes símbolos según la diferente articulación.
MonoftongosFrente | Central | Trasero | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
largo | corto | largo | corto | largo | corto | |
Cerrado | ɪː | ɪ | ɵː | ɵ | ||
Promedio | ɛː | ɛ | ɜː | ə | o | |
Abierto | a | a | (ʌ) | ɑː | ɔ |
Frente | Central | Trasero | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
largo | corto | largo | corto | largo | corto | |
Cerrado | la | ɪ | ʉː | ʊ | ||
Promedio | Y | Y | ɜː | ə | o | ɔ |
Abierto | æː | æ | a | a |
Los monoftongos de General American varían de los de Received Pronunciation en algunas formas:
Las vocales reducidas existen en algunas sílabas átonas. La cantidad de distinciones existentes varía de un dialecto a otro. En algunos dialectos, las vocales átonas son vocales centrales , pero por lo demás son distintas, mientras que en Australia y muchas variedades del inglés americano todas las vocales átonas convergen en scevà [ə] . En la Pronunciación Recibida hay una lista cerrada de vocales centrales. El diccionario OED lo transcribe ‹ ɪ › .
PR | australiano | norteamericano | ||
---|---|---|---|---|
Georgia | canadiense | |||
bajo _ | / əʊ / | / əʉ / | / oʊ / | |
fuerte _ _ | / aʊ / | / æɔ / | / aʊ / | / aʊ / |
patético _ _ | [əʊ] 1 | |||
l y d | / ɑɪ / | / e / | /aɪ/ | /aɪ/ |
luz _ _ | [əɪ] 1 | |||
l a ne | / ɛɪ / | / æɪ / | /eɪ/ | |
l o n | /oɪ/ | /oɪ/ | / ɔɪ / | |
Leer más | / ɪə / | / ɪə / | / ɪɚ / ³ | |
aire _ | / ɛə / ² | / eː / ² | / ɛɚ / ³ | |
estoy seguro | / ɵː / ² | / ʊə / | / ʊɚ / ³ |
La siguiente tabla contiene los fonemas consonánticos que se encuentran en la mayoría de las variedades del inglés. Cuando las consonantes aparecen en pares, la de la derecha representa una consonante sonora, mientras que la de la izquierda es sorda.
Bilabial | Labiodentales | Dental | Alveolar | Postalveolar 2 | palatinos | velos | glotales | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasales 1 | metro | norte | norte | |||||
Oclusivo | pb | td | k ɡ | |||||
Africada | t͡ʃ d͡ʒ | |||||||
Fricativa | f v | θ ð | s z | ʃ ʒ | (X) 3 | h | ||
Aproximantes | ɹ 1, 2, 5 | j | w 4 | |||||
Lateral | l 1, 6 |
/ pags / | hazlo _ | / b / | b eso |
/ t / | t en | / d / | d en |
/ k / | cortar _ | / ɡ / | g ut |
/ t͡ʃ / | barato _ | / d͡ʒ / | jandep _ |
/ f / | f en | / v / | v en |
/ θ / | en _ | / d / | entonces _ |
/ s / | savia _ | /z/ | zap _ |
/ ʃ / | ella _ | / ʒ / | medida _ _ |
/ X / | loch _ | ||
/ w / | w y | / m / | mapa _ |
/L/ | Izquierda _ | / n / | siesta _ |
/ ɹ / | r un (también / r / , / ɻ / ) | / j / | tu ex |
/ h / | yo soy | / ŋ / | golpe _ |
La gramática inglesa exhibe una cantidad mínima de inflexión en comparación con otros idiomas indoeuropeos . Por ejemplo, el inglés contemporáneo, relativamente diferente del alemán , el holandés y las lenguas romances , carece de género gramatical y concordancia adjetival. Los casos han desaparecido todos pero sobreviven en parte en los pronombres . La distinción entre verbos fuertes (a veces llamados "irregulares", por ejemplo, hablar / hablar / hablado ) y verbos débiles (llamados "regulares", por ejemplo, llamar / llamado / llamado ) de origen germánico ha disminuido en el inglés contemporáneo, y las formas declinadas (por ejemplo, plurales irregulares ) se han vuelto más regulares.
Paralelamente, el idioma inglés se ha vuelto más analítico y el uso de verbos modales y el orden de las palabras para comunicar diferentes significados se ha vuelto más importante.
Filológicamente hablando, la gramática del inglés moderno, aunque profundamente diferente de la construcción original del idioma anglosajón, mantiene una fuerte raíz germánica: la totalidad de los verbos modales, terminaciones verbales, preposiciones, conjunciones y sufijos adverbiales son casi en su totalidad de origen germánico. Los verbos auxiliares indican preguntas, negatividad, polaridad, voz pasiva y tiempos progresivos, característica que distingue al inglés de las lenguas neolatinas y lo afirma firmemente como lengua germánica.
A lo largo de los siglos, el vocabulario inglés ha cambiado considerablemente. [10]
Como en muchos idiomas indoeuropeos , gran parte de las palabras más comunes se originan en el protoindoeuropeo (PIE) a través del idioma protogermánico . Dichas palabras incluyen pronombres como I ("I") (cf. ich alemán , ik gótico ), me (cf. mich, mir alemán, me latín ), números, relaciones familiares como mother ("madre") (cf. holandés moeder , alemán Mutter , griego μήτηρ , latín māter ), nombres de animales (cf. alemán maus , holandés muis, griego μῦς , latín mūs ; mouse , " ratón") y muchos verbos comunes (cf. knā del antiguo Nórdico , γιγνώσκω del griego; saber , "saber, saber").
Las palabras de origen germánico (generalmente palabras de la lengua anglosajona ) incluyen casi todos los pronombres, preposiciones, conjunciones, verbos modales, etc. y forman la base de la sintaxis y la gramática del idioma inglés.
La brevedad de las palabras germánicas se debe al síncope en inglés medio (por ejemplo, inglés antiguo hēafod > inglés moderno head ; inglés antiguo sāwol > soul en inglés moderno ) y la pérdida de sílabas finales debido al acento tónico (p. ej ., inglés antiguo gamen > inglés moderno). Juego de inglés ; ǣ hace mandado inglés antiguo > inglés moderno ).
Las palabras más largas y de registro más alto del inglés antiguo (germánico) se olvidaron después de la conquista normanda de Inglaterra , que influyó mucho en el vocabulario del idioma inglés. La mayor parte del léxico del inglés antiguo dedicado a la literatura, las artes y las ciencias dejó de ser productivo cuando cayó en desuso, suplantado por términos de origen francés y, por lo tanto, neolatino.
Otras influencias, anteriores a la francesa, vinieron de la lengua nórdica (una lengua germánica del norte ) durante las invasiones vikingas y Danelaw .
Esto significa que los hablantes de inglés pueden, en algunos casos, elegir entre sinónimos de origen germánico y otros de origen latino: venir e llegar ("llegar"); vista y visión ("visión, vista"); libertad y libertad ("libertad"). Además, hay sinónimos de diferentes y múltiples orígenes: enfermo (inglés antiguo; germánico), enfermo (nórdico antiguo; germánico), enfermo (francés; neolatín), afligido (latín) que significa "enfermo". Dichos sinónimos introducen una variedad de sinónimos diferentes que permiten a los hablantes expresar matices diferentes y precisos. Una buena comprensión de las etimologías de estos sinónimos puede dar a los angloparlantes control sobre su propio registro.
Debido a las influencias franco-normandas, es posible, en cierto sentido, dividir el vocabulario en palabras de origen germánico (las más utilizadas a diario) y de origen latino (predominante si se tiene en cuenta la totalidad del vocabulario inglés). Los latinos derivan directamente del latín o del franco-normando.
La mayoría (57%) de las 1000 palabras inglesas más comunes y el 97% de las 100 más comunes tienen orígenes germánicos. De hecho, la mayoría de las palabras de uso cotidiano son predominantemente de este origen. Si bien la mayoría general de las palabras son de origen latino (incluso a través del francés), el vocabulario activo de un hablante nativo de inglés comprende principalmente palabras germánicas.
En 1973, Thomas Finkenstaedt y Dieter Wolff's Ordered Profusion [11] publicaron una encuesta de casi 80.000 palabras en el Shorter Oxford Dictionary (3.ª ed.) que estimó los siguientes orígenes de las palabras:
Una encuesta realizada por Joseph M. Williams en Origins of the English Language de 10 000 palabras extraídas de miles de cartas comerciales calculó los siguientes porcentajes: [12]
Muchas palabras relacionadas con la marina, los barcos y otros objetos y actividades del entorno marino tienen orígenes holandeses. Los ejemplos incluyen yate ( jacht ), patrón ( schipper ) y crucero ( kruiser , "crucero"). Otras palabras se refieren a las artes o la vida cotidiana: caballete ( ezel , "caballete"), etch ( etsen , "grabar"), slim ( delgado , "esbelto") y slip ( slippen , deslizarse).
Entre las palabras derivadas del bajo alemán se encuentran trade ( comercio , "artesanía"), contrabando ( smuggeln , "contrabandear") y dólar ( daler/thaler , "dólar" y "thaler").
Orígenes franco-normandosUna gran cantidad de palabras de origen francés ingresaron al idioma inglés a través del anglo-normando hablado por los nobles ingleses en los siglos posteriores a la conquista normanda. Algunos ejemplos de palabras de origen francés son competición , montaña , arte , mesa , publicidad , policía , papel , rutina , máquina , fuerza y miles más. Estas palabras generalmente se anglicanizaron para estar de acuerdo con las reglas de la fonética, la pronunciación y la ortografía germánicas, con algunas excepciones.
El acento británico conocido como " Pronunciación Recibida " tiene las siguientes características:
El dialecto centro-norte de Inglaterra (desde Staffordshire , Leicestershire y Lincolnshire hacia el norte) se caracteriza por los siguientes hechos fonéticos:
En el sur de Inglaterra:
En Escocia :
Desde un punto de vista lingüístico, Irlanda se puede dividir en tres áreas :
La costa este (o English Pale ), con Dublín en el centro, donde el inglés ya se ha asentado en el siglo XVII . El inglés que se habla en esta región, llamado inglés irlandés o inglés hiberno , conserva muchas de las características traídas a la isla por los colonos ingleses.
La franja occidental (o Gaeltacht ), donde el gaélico irlandés todavía se usa todos los días.
Entre ambas se encuentra la zona central, donde los ingleses se establecieron entre los siglos XVII y XX .
El inglés hablado en Irlanda ha sufrido pocas variaciones en la pronunciación, permaneciendo en algunos aspectos muy conservador. Incluso en el siglo XXI, la influencia del estándar británico no se siente mucho fuera de Dublín.
A nivel fonético, el inglés irlandés se caracteriza por los siguientes fenómenos:
El inglés americano es un conjunto de variantes del idioma inglés que se habla en los Estados Unidos de América. Alrededor de dos tercios de los hablantes nativos de inglés viven en los Estados Unidos. El acento más neutral en inglés americano se llama General American . Se basa en los acentos del Medio Oeste y tiene las siguientes características: