Inglés afroamericano vernáculo
El inglés afroamericano vernáculo (AAVE), también conocido como jive , afro-inglés o incluso afrenglish , es una variante del inglés americano hablado por los afroamericanos en los Estados Unidos de América . Se diferencia del inglés estándar en su pronunciación y tiempos así como, en menor medida, en el nivel léxico.
Nombres
Lingüísticamente, el nombre correcto es " Inglés vernáculo afroamericano ". Sin embargo, existen numerosas variaciones, tales como:
- Inglés afroamericano
- Inglés negro
- vernáculo negro
- Vernáculo inglés negro (BEV)
- Inglés vernáculo negro (BVE) (como arriba)
En el lenguaje común, el término Ebonics también está muy extendido ; sin embargo, este término tiene varios significados. Algunos también se refieren a ella como jive o jive-talk , término que hace referencia a la música de jazz que tocan muchos afroamericanos.
Funciones especiales
Se trata básicamente de un fenómeno lingüístico particular, ya que se basa en el estrato social o condición del hablante, más que en su origen o procedencia.
Una característica fundamental es un acento muy marcado, más que un dialecto o una lengua real; Ebonics tiene una musicalidad y sonidos que difieren de los sonidos del inglés americano estándar (por ejemplo, las consonantes "sh-", "ch-", el diptongo "ew"...). También difiere del inglés estándar, y de hecho es su principal característica, por una serie de expresiones, modismos y palabras muy vivas y coloridas, si no casi recurrentes improperios que intercalan constantemente la oración y la enriquecen con una peculiaridad típica de la gente negra de Estados Unidos (especialmente los nacidos en guetos o comunidades predominantemente negras como Harlem).
El discurso se caracteriza por una cadencia cantada y musical, casi rap , que distingue a este dialecto inglés (no es casualidad que el rap provenga de estas comunidades). Este discurso está muy extendido principalmente en guetos, grandes ciudades o grandes comunidades negras. Por lo tanto, será difícil encontrar un negro que hable ébano que haya crecido en un contexto blanco.
También se puede encontrar, mucho más ocasional y menos acentuada, entre poblaciones de origen latinoamericano y en ocasiones incluso de origen ítalo-americano (en este caso, sin embargo, se limita sólo a los estratos sociales menos educados y en todo caso adquiere mucha tonos menos marcados y diferentes).
Características
Fonética
- Las consonantes /b/ , /d/ , y /g/ cuando se encuentran al final de la palabra se anulan : por ejemplo, "cub" se pronunciará "cup". [1]
- Reducción de algunos diptongos a monoftongos: / aɪ / se convierte en / aː /
- Diferente pronunciación de las fricativas dentales sordas y sonoras :
- th deaf al comienzo de una palabra ( / θ / ) se pronuncia como en inglés estándar (thin = [θin] )
- El sonido al comienzo de la palabra ( / ð / ) cambia a parada ( / d / ): esto se pronuncia [dis] . Esto también ha influido en la escritura del inglés afroamericano vernáculo, tanto que muchos escriben "dis" en lugar de "this", aunque en inglés es incorrecto.
- Cuando "th" está en medio o al final de una palabra se traduce con /t/ o /f/ si es sordo y con /d/ o /v/ si es sonoro: por ejemplo, mes se pronunciará [mʌmf] o [mʌnt] , y suave o [smuːd] .
- La nasal velar final ( ng ) se convierte en una n normal : running = runnin .
- Marcada reducción de la pronunciación de las consonantes finales en general: mano [hæn]
- Metátesis de algunas consonantes: aks en lugar de ask y graps por agarrar . [2]
- La pronunciación de la r cuando no va seguida de una vocal se elimina por completo y se reemplaza por un schwa ( / ə / ). Este fenómeno es especialmente notable cuando la r está al final de una palabra (que, sin embargo, se pronuncia muy poco incluso en inglés estándar), pero también en una posición intervocálica y entre vocales posteriores redondeadas (como throw , garganta y través ).
- Antes de las consonantes nasales ( / m / , / n / , y / ŋ / ) / ɛ / y / ɪ / se pronuncian ambas / ɪ / .
- No hay distinción entre la i corta y la i larga (respectivamente / ɪ / y / iː /)
- La i corta antes de ŋ se convierte en ɛ : cosa [θɛŋ]
- El acento tónico se desplaza en algunas palabras: en palabras como policía , guitarra y Detroit el acento cae a la posición inicial.
Influencias en la cultura de masas
Notas
- ^ Green, Lisa J. (2002), Inglés afroamericano: una introducción lingüística , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-89138-8
- ^ Labov, William (1972), Language in the Inner City: Studies in Black English Vernacular , Filadelfia: University of Pennsylvania Press
Enlaces externos