Un Gaeltacht ( / 'ge: lˠtˠəxtˠ / , sustantivo femenino; pl. Gaeltachtaí /' ge: lˠtˠəxtˠi: / ) es un área de Irlanda donde el idioma irlandés es, o fue en tiempos recientes, el idioma principal hablado por la mayor parte de la comunidad . [1] [2]
Los Gaeltachts fueron reconocidos oficialmente en la década de 1920 como parte de la política del gobierno del Estado Libre de Irlanda para restaurar el uso del idioma gaélico irlandés . [3]
Este uso se encuentra actualmente en fuerte declive. [4] La investigación publicada en 2015 mostró que en solo 21 de los 155 Gaeltachts, al menos dos tercios de la población hablan el idioma irlandés a diario. [5] [6] El valor de dos tercios de los hablantes se considera un nivel crítico para la supervivencia de la lengua. [5]
Estos oasis lingüísticos nacieron en los primeros años del Estado Libre de Irlanda , durante el redescubrimiento del gaélico y las tradiciones culturales, aspectos puestos en boga por la ola nacionalista que había llevado a la independencia a la mayor parte de Irlanda.
Las regiones, muy pequeñas si se comparan con toda la superficie de la isla, fueron delimitadas oficialmente en la década de 1950 y no han sufrido ningún cambio, aunque en muchos casos la lengua gaélica ha experimentado un fuerte descenso en su uso: en varias zonas del Gaeltacht áreas , es fácil ver la ahora clara minoría de sujetos que hablan gaélico como su idioma principal en comparación con el inglés.
Las áreas de Gaeltacht comprenden una población de aproximadamente 85.000 personas y están ubicadas en el oeste de Donegal , Mayo , Kerry y finalmente en los condados de Galway y Cork . También hay dos oasis Gaeltacht muy curiosos y muy pequeños en Meath y otro cerca de Waterford .
Las áreas en cuestión están protegidas por el Departamento de Asuntos Comunitarios, Rurales y Gaeltacht , asistido por el "Ministerio de la lengua gaélica", que también se ocupa del Údarás na Gaeltachta (el instituto que regula la lengua gaélica). TG4 y Raidió na Gaeltachta están ubicados en el área de Gaeltacht cerca de Galway .
El Ministro de Gaeltacht Éamon Ó Cuív a principios de la década de 2000 lanzó una iniciativa que implicó la transformación de las señales de tráfico en las áreas de Gaeltacht de bilingües a exclusivamente en gaélico. Esta elección ha provocado una fuerte polémica por parte de los habitantes de algunos pueblos, en primer lugar Dingle , según los cuales la eliminación del nombre en inglés perjudicaría fuertemente al turismo , uno de los principales sectores económicos de la zona, ya que los extranjeros tendrían dificultades para distinguir las zonas. . Sobre todo en Dingle, ha comenzado una disputa entre el consejo del condado, el gobierno y los habitantes con las señales: el primero está de acuerdo con el pueblo y pide la sustitución del cartel, el segundo amenaza con la revocación del estatus de gaeltacht y el tercero las partes ya han tomado medidas escribiendo la palabra debajo de la contraparte gaélica Dingle .
Condado | nombre inglés | nombre gaélico |
---|---|---|
Condado de Donegal | anagry | Anagaire |
Arranmore | Árainn Mhor | |
burtonport | Ailt an Chorráin | |
Carrigart | Aire Carraig | |
croly | Croithlí | |
isla de cruceros | Oileán na Cruite | |
Derrybeg | Doirí Beaga | |
doochary | An Dúchoraidh | |
Downings / Downies | Na Dunaibh | |
Dungloe / Dungloe | An Clochán Liath | |
Falcarragh | Un Fál Carrach | |
fintown | Baile na Finne | |
glencolmcille | Gleann Cholm Cille | |
Isla Gola | Gabhla | |
Gortahork | Tengo una 'elección | |
Gweedore | Gaoth Dobhair | |
Kilcar | Cill Charthaigh | |
Kincasslagh | Cionn Caslach | |
Letramacaward | Leitir Mhic en 'Bhaird | |
Loughanure | Lago an Iúir | |
maheraroarty | Machaire Rabhartaigh | |
Ranafast / Rannafast | Rann na Feirste | |
Isla Tory | Toraigh | |
Teelin | Teileann | |
Condado de Mayo | Sonido de Aquiles | Gob un coro |
aughleam | cadaléim | |
Belderrig | Beal Deirg | |
Belmullet | Béal an Mhuirthead | |
bunacurry | Bollo a 'Churraigh | |
Carrowteige | Ceathrú Thaidhg | |
Cashel | un caiseal | |
Dooega | Dumha Éige | |
Dooniver | Dun Ibhir | |
Glengad | Gleann un Ghad | |
Rossport/Rosdoagh | Ros Dumhach | |
Salía | Vela | |
tonelaje | Tóin rey Gaoth | |
Toormakeady / Tourmakeady | Tuar Mhic Éadaigh | |
Condado de Galway | Ballynahown | Baile na hAbhann |
barna | Bearná | |
Bealadangan | Béal a 'Daingin | |
camús | camús | |
Carne | Carne | |
Carraroe | An Cheathrú Rua | |
Claregalway | Baile Chláir | |
Clonbur | Un Fhairche | |
Cornamusa | Corr na Mona | |
Costelloe | Casla | |
perfecto | Inis Oírr | |
Inishmaan | Inis Meáin | |
Inishmore | Inis Mor | |
Inverín | Indreabhan | |
Kilkieran | Cill Chiaráin | |
Kilronán | Cill Ronáin | |
Cartamás | Leitir Moir | |
Lettermullen | Leitir Mealláin | |
Moycullen | Maigh Cuilin | |
Inteligente / Furbogh | Na Forbacha | |
Rossaveal | Ros an Mhil | |
Rósmuc | ros muc | |
spiddal | Un Spidéal | |
Condado de Kerry | ballinskelligs | Baile y techo |
Ballyferriter | Baile an Fheirtéaraigh | |
Ballynagall / Ballydavid | baile na ngal | |
brandon | Cé Bhréannain | |
Caherdaniel | cathair donall | |
Cloghane | An Clochan | |
Valle arbolado | un daingeano | |
Dunquin | Dun Chaoin | |
Feothanach / Feohanagh | Un Fheothanach | |
Lisboa | Lios Poil | |
ventry | Ceann Trá | |
Condado de Cork | Baloncesto | Béal Átha an Ghaorthaidh |
Ballymakeera | Baile Mhic Íre | |
Ballyvourney | Baile Bhuirne | |
isla del cabo claro | Oileán Chléire | |
Coolea | Cúil Aodha | |
Kilnamartyra / Kilnamartra | Cill na Martra | |
Condado de Waterford | Anillo | un Rinn |
Condado de Meath | gibbstown | Baile Ghib |
Rathcarne | Silla Ráth |
En Irlanda, las señales de tráfico relativas a la ubicación (tanto de dirección como de bienvenida) de las zonas no pertenecientes a Gaeltacht, por lo tanto en casi todo el territorio, son bilingües, con la indicación en mayúsculas del nombre en inglés debajo, mientras que la dicción en gaélico El idioma se muestra arriba y está escrito en cursiva.