Purismo lingüístico en inglés

El purismo lingüístico en lengua inglesa es la corriente de pensamiento según la cual, en dicha lengua, se debe privilegiar el uso de palabras de origen germánico frente a las de origen alloglot (principalmente novelas , latín y griego ). Hay gradaciones divergentes en la importancia que los proponentes deciden atribuir respectivamente al léxico propiamente anglosajón (directamente relacionado, aun en desuso, con el inglés moderno pero permanecido en la etapa de desarrollo medieval) y a la apropiación y adaptación de términos léxicos. y soluciones de otras lenguas germánicas . En su forma blanda, simplemente significa usar palabras nativas existentes en lugar de otras que provienen de otros idiomas (por ejemplo, usar comenzar en lugar de comenzar ). En su forma más desarrollada, el purismo lingüístico inglés implica la revitalización de términos indígenas en desuso (como ettle per intent ) y la acuñación de nuevas palabras basadas en raíces germánicas (como wordstock para vocabulario ). El idioma resultante a veces se llama inglés (un nombre acuñado por Paul Jennings, un escritor británico) o inglés sajón , así como otros nombres menos comunes. La forma suave a menudo se propone como un componente del inglés simplificado , evitando términos complejos de latinización y greicismo, y ha tenido cierta influencia en el uso del inglés. La forma más extrema ha sido y sigue siendo un movimiento marginal.

El purismo lingüístico inglés es discutido por David Crystal en la Enciclopedia de Cambridge del idioma inglés . La idea se remonta al menos a la controversia del tintero en los siglos XVI y XVII. En el siglo XIX, escritores como Charles Dickens , Thomas Hardy y especialmente William Barnes intentaron introducir términos como birdlore para ornitología y bendsome para flexible . Esta idea continuó siendo apoyada en el siglo XX, particularmente por George Orwell , quien argumentó lo que él vio como palabras sajonas simples versus palabras latinas y griegas complejas, y la idea continúa teniendo seguidores incluso hoy.

Historia

Inglés antiguo e inglés medio

El inglés antiguo adoptó un pequeño número de préstamos grecorromanos en un período temprano, especialmente en el contexto de la cristianización de los anglosajones ( iglesia , obispo , sacerdote ). Otros préstamos se remontan al siglo IX ( Danelaw ), cuando se introdujeron muchos préstamos en nórdico antiguo para referirse a términos cotidianos ( cráneo , huevo , falda ).

Después de la conquista normanda de Inglaterra en 1066-1071, la élite de la sociedad inglesa fue reemplazada por personas que hablaban normando antiguo (una lengua romance estrechamente relacionada con el francés antiguo ). Este idioma luego se convirtió en anglo-normando y se convirtió en el idioma estatal. Por lo tanto, aquellos que aspiraban a ingresar en los campos del derecho y la política debían aprenderlo (ver por ejemplo " francés legal ").

Fue en el período del inglés medio que el idioma inglés estuvo expuesto a la influencia de los préstamos novedosos (a través del anglonormando); consulte la influencia latina en el inglés . Sin embargo, hubo algunos escritores que intentaron resistir la inmensa influencia de los anglo-normandos. Su objetivo era proporcionar literatura para las masas de habla inglesa, utilizando su propia lengua vernácula , su lengua materna. Esto significaba no solo escribir en inglés, sino también tener cuidado de no usar palabras de origen romance que pudieran haber sido difíciles de entender para los lectores. Ejemplos de este tipo de literatura son el Ormulum , el Brutus de Layamon , el Ayenbite de Inwyt y los manuscritos del Katherine Group en “ lenguaje AB ”.

Inglés moderno temprano

En los siglos XVI y XVII, se planteó una controversia contra los préstamos extranjeros considerados innecesarios (conocidos como " términos de tintero "). Los escritores estaban introduciendo muchas palabras complicadas, principalmente del latín y el griego. Los críticos los vieron como pretenciosos e innecesarios, señalando que el inglés ya tenía palabras con significados idénticos. Sin embargo, muchas de las nuevas palabras adquirieron un estatus idéntico al de las palabras nativas de origen germánico y muchas veces terminaron reemplazándolas.

Escritores como Thomas Elyot abrumaron sus escritos con términos extranjeros, mientras que escritores como John Cheke trataron de mantener sus escritos "puros". Cheke escribió:

( ES )

" Soy de esta opinión de que nuestro propio tung debe escribirse limpio y puro, sin mezclas y sin borrones de otros tungs; por lo cual, si no prestamos atención a tiim, siempre prestando y nunca pagando, ella estará dispuesta a mantener su casa en bancarrota. "

( ES )

«Creo que nuestra lengua debe escribirse clara y pura, no mezclada ni mutilada con préstamos de otras lenguas; si lo ignoramos durante mucho tiempo, recurriendo siempre a préstamos sin pagar nunca, pronto manejará un balance quebrado".

( Juan Cheke )

En reacción, algunos escritores incluso intentaron revivir deliberadamente viejos términos ingleses ( gleeman para músico, más enfermo por certeza, inwit por conciencia, yblent para confundido) o crear palabras completamente nuevas de raíces germánicas ( endsay por conclusión, yeartide por aniversario , foresayer por profeta). Algunas de estas palabras se han mantenido en uso común.

Inglés Contemporáneo

Un conocido partidario del purismo lingüístico inglés en el siglo XIX fue William Barnes , un escritor, poeta, ministro y filólogo inglés que abogó por el purismo con el objetivo de facilitar la comprensión del inglés incluso sin una formación clásica. Barnes se quejó de la "introducción innecesaria" de palabras extranjeras. Para remediar esto, usó palabras nativas de su dialecto, el dialecto de West Country, y acuñó nuevas palabras basadas en raíces del inglés antiguo. Estos incluían el arte del habla para la gramática , la tradición de las aves para la ornitología , los ancianos para los antepasados ​​y flexibles para los flexibles . Otro poeta del siglo XIX que apoyó el purismo lingüístico fue Gerard Manley Hopkins . Escribió en 1882: "Te hace llorar pensar en lo que podría haber sido el inglés; porque por todo lo que han hecho Shakespeare y Milton ... ningún concepto de belleza en un idioma puede recompensar el deseo de pureza". [1]

En su ensayo de 1946, La política y el idioma inglés , George Orwell escribió:

( ES )

Los malos escritores, especialmente los escritores científicos, políticos y sociológicos, casi siempre están obsesionados por la idea de que las palabras latinas o griegas son más grandiosas que las sajonas. "

( ES )

"Los escritores mediocres, especialmente los científicos, políticos y sociológicos, casi siempre están obsesionados con la idea de que las palabras latinas o griegas son más grandiosas que las sajonas".

( George Orwell )

Un contemporáneo de Orwell, el compositor australiano Percy Grainger , escribió inglés solo con palabras germánicas y llamó a este idioma "inglés con ojos azules". Por ejemplo, un compositor se convirtió en armero . La traducción al inglés de la Edda poética de Lee Hollander de 1962 , escrita casi en su totalidad en palabras germánicas, inspiraría a muchos futuros escritores "ingleses".

En 1966, Paul Jennings escribió algunos artículos sobre Punch para conmemorar el 900 aniversario de la conquista normanda . Estos escritos plantearon la cuestión de cómo habría sido Inglaterra si no hubiera tenido lugar la conquista. Se incluyeron ejemplos de lo que él llamó "inglés", como parte de una obra de William Shakespeare , escrita en lo que habría sido inglés si la conquista fracasara. Jennings hizo "una reverencia a William Barnes , el poeta-filólogo de Dorset ".

En 1989, el escritor de ciencia ficción Poul Anderson escribió un texto sobre la teoría atómica básica , llamado Uncleftish Beholding . Lo había escrito usando solo palabras de origen germánico y con ello pretendía mostrar cómo habría sido el inglés sin préstamos extranjeros. En 1992, Douglas Hofstadter se refirió en broma al estilo de Anderson como "Ander-Saxon". Desde entonces, este término se ha utilizado para describir cualquier escrito científico que utilice únicamente palabras de origen germánico.

Anderson utilizó técnicas que incluían:

Otro enfoque, sin nombre específico, se puede observar en la publicación de David Cowley How We'd Talk if the English had Won in 1066 , que data de septiembre de 2009. Este trabajo se basa en la actualización de palabras del inglés antiguo al inglés actual y intenta apelar a la tradición clasificando las palabras en cinco niveles, desde "fácil" hasta "loco y fantástico", e incluye muchos ejemplos de uso, dibujos y pruebas. [2]

Varios proyectos en línea dedicados al inglés han nacido desde 2000 , incluido Anglish Moot on Wikia (desde 2005). [3]

Notas

  1. ^ Nils Langer, Winifred V. Davies. Purismo lingüístico en las lenguas germánicas . Walter de Gruyter, 2005. p.328
  2. ^ Cómo hablaríamos si los ingleses hubieran GANADO en 1066 .
  3. ^ aparentemente de una página anterior de geocities , en línea desde marzo de 2005 [1] . El "inglés" es lo que podría llamarse un idioma artificial. Es el idioma inglés al que se le han quitado muchos elementos no germánicos. Hay y ha habido muchos proyectos diferentes que tenían como objetivo la "purificación" del inglés de su lengua no germánica. Palabras alemanas. Anglosajón o no germánico. Cabe señalar que el inglés, sin embargo, no es un intento de (re)construir lo que habría sido el inglés si la historia hubiera sido diferente. De hecho, es un intento de revitalizar el germánico. elementos del idioma inglés y, lo que es más importante, la idea en la que se basa el inglés es hacer que el inglés sea más claro y fuerte. Esto no es un intento de eliminar arbitrariamente elementos no germánicos del inglés; no es un fanatismo lingüístico similar lo que deseo y esto no es a lo que apunta el presente proyecto”.

Artículos relacionados

Enlaces externos