Sura

En el Corán , la sūra ( árabe : سورة 'sura' [1] [2] , incorrectamente 'capítulo'; pl. سور suwar ) es cada una de las 114 divisiones del Libro; cada sūra , a su vez, se divide en āyāt ('señales', 'milagros') o versos.

Los suwar no siguen un orden cronológico (la fecha de la revelación), sino que están ordenados, aproximadamente, según un orden de longitud decreciente (excluyendo la sūra inicial , L'Aprente, de solo siete versos); la segunda sura , al-Baqara, con sus 286 versos es la más larga; entre los más breves (de sólo tres versos) se encuentran tres: el suwar CIII (Al-`Asr), CVIII (al-Kawthar) y CX (al-Nasr: el último en ser revelado a Mahoma ) [3] .

Historia e interpretación

El libro del Corán, en un buen número de suwar, se presenta como procedente de Dios (Alá), en los suwar 3,4,7; 4,82; 6, 114, 115-157; 7.2; 18, 1; 20.2-4; 21.50; 29, 46-49; 32, 2. En algunos pasajes el texto sagrado se presenta como la Madre del Libro , es decir el prototipo del Corán, que ya está con Alá, casi una especie de Palabra Eterna procedente de Alá, definida como Única (suwar 13, 39; 43,4 ; 56,77-78), hablando de cómo el Nombre ya estaba presente en otros textos, citando el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento (suwar 10, 37; 12.111; 16.44).

El texto no parece ser revelado por Dios, sino entregado directamente al profeta Mahoma , para aclarar que por inspiración no se reconoce en el Islam al autor humano, ni se reduce el texto sagrado a una obra literaria, ligada al genio. de autor humano, o a un poeta artista, pero Mahoma, el sello de los profetas, lo recibió y transmitió a través de la recitación oral desde lo Alto, y un proceso de constante memorización. Por eso, para los musulmanes, el Corán es el "Libro" por excelencia, compuesto de versos sabios y claros [4] , y fue revelado a Mahoma a través del arcángel Gabriel (suwar 2, 97; 26, 210-211; 53 , 4-12). Debido a su carácter sagrado, no es posible que el hombre cambie palabra alguna del texto mismo; juega un papel fundamental en el conocimiento de Dios, en la práctica del culto y en la actitud práctica de los fieles musulmanes. De hecho, el Corán no es sólo "libro ligero y muy claro" (suwar 5,15; 11, 1; 12, 1; 15, 1; 26,2), sino que también es el criterio del Bien y del Mal (suwar 3 ,4; 25, 1), y la guía de Dios (suwar 7, 2013; 39, 23).

Le Suwar: las Medinas y la Meccane

Al abrir el texto sagrado, uno se da cuenta de que están dispersos en orden descendente, desde el Abierto (más bien corto, recitando solo la fórmula En el nombre de Alá, el Clemente, el Misericordioso ), hasta el más largo, a saber, La Vaca (sura II), hasta el último, de unas pocas líneas de extensión. Este sistema de catalogación quizás se ha visto favorecido por el hecho de que los suwar largos son los más difíciles de recordar de memoria, y por lo tanto tenían que ser transcritos y recitados inmediatamente.

En cambio, los estudiosos han encontrado útil la división cronológica, distinguiendo entre suwar "Meccan" y "Medinesi", y hoy la crítica occidental retoma las teorías más diversas para la agrupación de suwar. En general, tendemos a seguir esta subdivisión cronológica, los suwar revelados en La Meca desde el comienzo de la misión del Profeta (610 dC) hasta el 622 de la Hégira, época de la peregrinación de La Meca a Medina , es decir, los suwar revelados en los últimos diez años de la vida de Mahoma, hasta el 632 d. C. Sin embargo, existen otras clasificaciones:

Los "Medinesi suwar" tienen un tono muy diferente a los demás, en ellos prima el aspecto jurídico, normativo, legislativo, así como las cuestiones rituales y administrativas para los fieles musulmanes. Por ejemplo el caso de la declaración de Ilicitud, de la sura 66 (Interdicción - Al Tahîm). Los primeros 5 versos de este sura abordan el caso de una intriga en el harén del Profeta. La figura clave es una de las esposas de Mahoma, Hafsa bint Umar , quien, al entrar en su habitación, encontró a Mahoma junto a otra niña de origen copto, que le había regalado el gobernador de Egipto . La joven era María, protestó Hafsa, y Mahoma le juró que ya no tenía ningún vínculo con esa chica, aunque el Profeta le hizo prometer que no hablaría de ello con las otras esposas. El harén pronto se enteró del hecho, por lo que Mahoma amenazó a Hafsa con el divorcio, introduciendo esta práctica como legítima dentro de la tranquilidad general del harén entre las mujeres del Profeta.

Los estudiosos también han analizado la datación de los suwar, organizándolos en orden cronológico:

«¡Mueran las manos de Abû Lahan, y que él también muera! Sus bienes y ganancias no le servirán de nada. ¡Se asará en un fuego ardiente con su esposa, que lleva leña, una cuerda de fibras de palma alrededor de su cuello!

( Sura 111, 1-5 )

“¿Hubo alguna vez un solo momento en la vida de un hombre cuando Dios lo olvidó? De hecho, hemos creado al hombre de una gota de fluidos mixtos para probarlo y lo dotamos de oído y vista. Le hemos mostrado el camino correcto, sea agradecido o desagradecido - Y para los incrédulos hemos preparado cadenas, yugos y llamas del infierno".

( Sura 76, 1-4 )

El 111 se llama "Las fibras de la palma" y recibe su nombre del pasaje en el que habla el enemigo de Mahoma, su tío, cuyo verdadero nombre no es "Padre de la llama o de la ignorancia" (Abû Lahab), sino 'Abd al'Uzzâ. La sura 76 se llama "Hombre o Tiempo", la primera parte describe el castigo de los condenados y la felicidad de los bienaventurados, la segunda insiste en el deber de la oración y reafirma el dominio absoluto de Dios.

En el otro suwar de este segundo período, Mahoma cuenta varias historias ejemplares de profetas y pueblos incrédulos, que sufrieron los castigos por no aceptarlos. Luego se vincula a una tradición bíblica preexistente (es decir, hablando de Abraham , Noé , Isaac , Jacob y otros profetas, luego también de los personajes de los Evangelios, de Zacarías (Nuevo Testamento) y San Juan Bautista ), recuerdan la figura de Jesús visto como Mesías, y de Maryam (la Virgen María), para terminar la sura con la diatriba violenta, es decir, que las historias de los profetas sirven para justificar la obra de Mahoma.

Basta considerar la Sura 54 (La Luna) que se sitúa entre el final del primer período de La Meca y el comienzo del segundo, el gran prodigio de la luna que se rompe, permitiendo a los fieles considerar los signos de Dios del pasado, como en el caso de las maravillas de Noé, de Lot y de Faraón y Moisés.

El término "sūra"

Vendría de la palabra hebrea que significa "serie", de los diversos versos revelados. La tradición de las versiones del Texto dice que cada sura estaba marcada por un título evocador, tomado de una palabra del contenido que identifica su punto saliente: Sura 2, al-Baqara, o "de la novilla o la vaca", sería así definida por los exegetas posteriores en referencia a la novilla que Moisés mandó sacrificar a los judíos (vv. 17-19), la Sura 3 se llama "La Familia de ʿImrān", porque en el v. 33 cubre los casos de esa dinastía. Sura 1 "al-Fātiḥa" (la Apertura) es el título del comienzo del Texto. Para la recitación repetitiva de la fórmula invocadora de la Apertura, todo el Corán está contenido en la Fātiḥa, contenido en la Basmala , es decir, la invocación del nombre de Allāh, "Clemente, Misericordioso"; toda Basmala está contenida en la letra bâ, y cada colección en bâ está contenida en el punto diacrítico que se usa para escribirla.

Algunos de los 114 suwar comienzan con letras o grupos de letras, de los cuales ni los fieles ni los orientalistas han podido descifrar el significado, quizás simbólico. Luego hay 4 suwar que toman su título de estas misteriosas notaciones (los suwar 20, 36, 38 y 50). Cada sura se divide en versos, o signos ( āyāt ): son los signos con los que Allah da prueba de Su existencia y poder. Por eso el Corán, para los musulmanes, es un signo de la omnipotencia divina. La división en versos ha sufrido diversas variaciones y su numeración es variable en las distintas ediciones críticas, así como el título de cada sur., El texto no obedece a una cronología lineal precisa del relato, entre la primera y la última sura, pero los diferentes suwar son autónomos entre sí, y cada uno corresponde a un momento preciso de la Revelación, y representa un elemento por derecho propio. No se puede definir con certeza que el texto actual sea perfectamente coherente con el de la época islámica, la configuración del suwar está ligada al concepto que tiene el Corán de la escritura. Además, los coleccionistas de suwar intentaron organizar el material donde pudiera haber una continuidad subyacente. Sin embargo, no siempre es así, ya que al añadir suwar a piezas anteriores, o al integrar materiales en suwar ya ordenados, no aparece un orden lógico como se puede apreciar. Sigue siendo difícil pronunciarse sobre la extensión del suwar y sobre las adiciones, ya que los musulmanes son hostiles a modificar la composición original del texto, tal como estaba regulado en la época de al-Ḥajjāj b. Yusuf .

El Corán también obedece a la lógica de la narración mítica, basada en la idea del eterno retorno, que representa un paradigma esencial. De hecho, en el Apocalipsis Dios recuerda a menudo a los hombres que un día volverán a Él, en este sentido el relato mítico no es una alternativa a la historia, sino que representa una extensión de ella. El término "sura" no puede asociarse con "capítulo", ya que para los musulmanes el primer término significa "disposición armónica de piedras", a diferencia de la subdivisión clásica de una obra literaria.

Traducciones del Corán

El Texto ha sido objeto de numerosas traducciones por historiadores de Tafsir y por exegetas musulmanes desde los primeros tiempos. Se recita a través de la melodía, la traducción más que cualquier otra cosa, para los occidentales, serviría como una herramienta de análisis crítico y comprensivo, aunque el concepto mismo de traducción es rechazado por los musulmanes que aceptan solo el uso del árabe (Sura 26) , porque tergiversa la Palabra divina.

En Italia la primera edición oficial del Corán, aunque con errores, tuvo lugar en 1547 en Venecia de la mano de Andrea Arrivabene, con la ayuda del canónigo Marco da Toledo , que había compilado una traducción anterior en 1213. Desde la primera traducción estuvo llena de manipulaciones personales e interpretativas, la nueva traducción crítica fue realizada en 1929 por Luigi Bonelli, hasta la del historiador islámico Alessandro Bausani en 1955, luego la traducción de 1967 del orientalista Martino Mario Moreno para Rizzoli.

Hoy una de las mejores traducciones, por su extrema proximidad al texto original, es la de 1994 de Hamza Roberto Piccardo , secretario de la UCOII, con enriquecimiento de notas explicativas. La edición fue revisada en 2012 con adiciones de notas, fue reconocida por especialistas de Arabia Saudita como la única traducción italiana aprobada del "Noble Corán" original. La aprobación del trabajo de Piccardo se debe al hecho de que la traducción se trata más de diseccionar y reportar el mensaje divino con la mayor fidelidad posible, en lugar de centrarse en el aspecto filológico crítico de los orientalistas anteriores.

La segunda edición italiana más conocida, aunque no reconocida y aprobada por los musulmanes, es la traducción de Bausani de 1967 para Rizzoli, que se caracteriza más por el academicismo de la época. Una de las últimas traducciones del Corán es de 2010, editada por Alberto Ventura, para la Universidad de Venecia "Ca' Foscari".

Versos

Se especifican en la Sura 3, definidas como "claras, sólidas", es decir con un significado muy preciso, pero también "alegóricas", aunque se las reconoce como sagradas, y admiten más variaciones e interpretaciones, aunque su significado siempre debe y sólo conciernen a Allah. Los versos "explícitos" se definen como "claros" porque se prestan a la ambigüedad oa dudas de interpretación, y se derivan de uno de los 99 nombres de Alá (por ejemplo, El sabio, al-ḥakīm ). Para los comentaristas, estos versos son los que tratan de los fundamentos de los ritos, los que no implican interpretaciones dispares, los que derogan versos anteriores y los que son la base explícita de la jurisprudencia islámica.

Los versos que podrían definirse como "oscuro-alegóricos", presentan diversas interpretaciones, relativas a las abreviaturas iniciales, a los versos abrogados, a los aparentemente contradictorios, a los que tienen términos de doble lectura. En las parábolas relatadas, hay numerosas referencias a la Biblia hebrea , y a los evangelios cristianos, las suwar se alargan en discursos sobre deberes morales y legales, exhortaciones, y pertenecerían al período tardío del año de la Primera Revelación, de modo que los eruditos han pensado que estos suwar se ocupan únicamente de la predicación y refutaciones de obras sagradas preexistentes, como el Antiguo y el Nuevo Testamento, aunque la voz que habla es siempre la de Alá a través del arcángel Gabriel, y no la de Jesús, como en el evangelios

Según los musulmanes, el Corán es “la Palabra de Dios increada” y por lo tanto no fue escrito por nadie, su originalidad lingüística y literaria revela su carácter sobrenatural, impuesto por dictado, por lo tanto existe un Corán celestial y escondido ( Umm al-kitāb ) , que se convierte en el modelo o arquetipo para la reproducción en la tierra de la propia Revelación Celestial, dando vida, en términos filológicos, al primer ejemplo, del que partirán las diversas familias del emblema interpretativo del codicum . Estas interpretaciones se deben a que el texto fue concebido para ser transmitido en forma oral por melic performance , y solo posteriormente se realizó la transcripción.

Crítica textual

Según la tradición, Mahoma dictaba las revelaciones recibidas a los secretarios (de ahí también la acusación de analfabetismo del Profeta), sin importar, sin embargo, la distribución de un texto unitario y homogéneo. Por esta razón el Corán quedó enteramente confiado a la memoria de los fieles, de ahí el nombre de la obra misma Qurʾān (canto en voz alta). La tradición considera el texto ya completado en el momento de la muerte del Profeta en el año 632, Mahoma habría recogido el material disperso en la comunidad y habría dado uniformidad al Texto, y fue tarea de los sucesores hacer la transición de las colecciones al texto definitivo. La fecha de la escritura literaria fluctúa entre el 633, a instancias de Abu Bakr , y el 650 d.C., bajo el califato de ʿUthmān ibn ʿAffān , cuando se realizó la recopilación completa de las distintas versiones conservadas por los fieles.

Quizás la primera edición fue iniciada por los secretarios del califa Abu Bakr en 633, en particular por Zayd ibn Thābit, la edición no fue promulgada por la muerte del califa en 634, y tras el surgimiento de varias divergencias entre el texto escrito y recitaron los originales, ʿUthmān instruyó a Zayd para proceder con el borrador final, y la ayuda de otros secretarios, de modo que el texto oficial reconocido sea el de este califa. En un principio servía de apoyo a la memoria, dada la evolución de la escritura árabe de la época, ya que los signos consonantes se confundían entre sí, y sólo se anotaban las vocales largas, no las cortas, por lo que estos problemas de morfología no favorecían la recitación unitaria del Texto.

Las críticas discordantes, resultantes del conjunto de lecciones adoptadas por cada uno de los directores de escuela más autorizados, determinaron una fijación del canon o reconocimiento de la Ópera, de modo que se crearon dos escuelas, la lección de 'Âsîm, que murió en 774 y la de Nâfi', que murió en Medina en 785. La primera "revisión" se extendió por África , tomando su nombre de Ḥafṣ, que murió en 805, el principal transmisor, y sobre ella se hizo la edición del Rey Fuʾād . En otros lugares, sin embargo, prevalece la otra revisión de Nāfiʿ, transmitida por Warsh, quien murió en 812. En los siglos siguientes, con la mejora del alfabeto árabe, se agregaron vocales cortas y largas dobles y distintas,

Con la constitución de estas dos lecciones, se formó una verdadera ciencia de la abrogación, que concierne tanto al Corán como a la Sunna . La sura de la Abeja (la 16), de origen mecano, parece favorecer un ambiente sereno y de diálogo con los "incrédulos", invita a llamar a los hombres al Camino del Señor con sabiduría y buenas exhortaciones y habilidad retórica, mientras que el la sura del Arrepentimiento (9), de origen medinés, invita en cambio a los musulmanes a luchar contra los que no creen en Alá y en el Día de la Resurrección, encontrándose en marcado contraste con la anterior.

Los suwar medineses constituyen el Corán de los creyentes, de los que ya pertenecen a la comunidad islámica, los herederos de este mensaje deben anunciar la fe islámica en su originalidad, ya que los antiguos versos fueron abrogados, es decir, suspendidos, en relación con la legislación que se formándose para el bien de la comunidad, para su formación.

Lista de suwar

Las transcripciones en caracteres romanos, los nombres en italiano y la distribución tradicional cumplen con las normas que regulan Wikipedia para el idioma árabe. El resto fue seguido por la traducción del Corán por Hamza Roberto Piccardo [5] .

En armonía con la subdivisión elegida, la sura LXXI (n. 71 en orden cronológico) es la última revelada en el período anterior a la Hégira (en La Meca ); la sura XIV (n. 72), por el contrario, es la primera revelada en el período siguiente (en Medina ).

Número Nombre de pila Arábica italiano Número de versos Lugar de revelación Cronología
001 (yo) al-Fatiha الفاتحة La apertura 7 la meca 005
002 (II) al-Baqara البقرة la novilla 286 medina 087
003 (II) al-ʿImrān آل عمران La familia de Imran 200 medina 089
004 (IV) al-Nisāʾ النّساء Mujeres 176 medina 092
005 al-Māʾida المآئدة la mesa puesta 120 medina 112
006 (VI) al-Anʿām الانعام El ganado 165 la meca 055
007 (VIII) al-Aʿrāf الأعراف Los colgajos o El limbo 206 la meca 039
008 (VIII) al-Anfal الأنفال El botín 75 medina 088
009 (IX) al-Tawba التوبة Arrepentimiento o Desaprobación 129 medina 113
010 (X) Yunus يونس Jonás 109 la meca 051
011 (XI) hud هود (El Profeta) Hud 123 la meca 052
012 (XII) Yusuf يوسف Joseph 111 la meca 053
013 (XIII) al-Raʿd الرّعد El trueno 43 medina 096
014 (XIV) Ibrāhīm إبراهيم Abrahán 52 medina 072
015 (XV) al-Hijr الحجر ... 99 la meca 054
016 (XVI) al-Nahl النّحل Las abejas 128 la meca 070
017 (XVIII) al-Israʾ الإسرا el viaje de la noche 111 la meca 050
018 (XVIII) al-Kahf الكهف la caverna 110 la meca 069
019 (XIX) Maryam مريم María 98 la meca 044
020 (XX) Ṭā-ha طه ... 135 la meca 045
021 (XXI) al-Anbiyāʾ الأنبياء los profetas 112 medina 073
022 (XXIII) al-Ḥajj الحجّ La peregrinacion 78 medina 103
023 (XXIII) al-Muʾminūn المؤمنون los creyentes 118 medina 074
024 (XXIV) al-Nur النّور La luz 64 medina 102
025 (XXIV) al-Furqan الفرقان La discriminación 77 la meca 042
026 (XXVI) al-Shuʿarāʾ الشّعراء los poetas 227 la meca 047
027 (XXVIII) al-naml النّمل hormigas 93 la meca 048
028 (XXVIII) al-Qiṣaṣ القصص La historia 88 la meca 049
029 (XXIX) al-ʿAnkabūt العنكبوت La araña 69 medina 085
030 (XXX) al-Rum الرّج romanos 60 medina 084
031 (XXXII) Luqman لقمان (El Profeta) Luqman 34 la meca 057
032 (XXXII) al-Sajda السّجدة la postración 30 medina 075
033 (XXXII) Al-Aḥzāb الْأحزاب el coalizado 73 medina 090
034 (XXXIV) Saba سبا ... 54 la meca 058
035 (XXXIV) Fāṭir فاطر El que da a luz 45 la meca 043
036 (XXXVI) Ya-Sin يس ... 83 la meca 041
037 (XXXVIII) al-Ṣāffāt الصّافات Las categorias 182 la meca 056
038 (XXXVIII) Triste ص ... 88 la meca 038
039 (XXXIX) al-Zumar الزّمر Los grupos 75 la meca 059
040 (XL) al-Ghafir غافر el perdonador 85 la meca 060
041 (XLI) Fuṣṣilat فصّلت "Claramente expuesto" 54 la meca 061
042 (XLIII) al-Shura الشّورى la consulta 53 la meca 062
043 (XLII) al-Zukhruf الزّخرف Los adornos dorados 89 la meca 063
044 (XLIV) al-Dukhân الدّخان El humo 59 la meca 064
045 (XLV) al-Jāthiya الجاثية La Genuflessa 37 la meca 065
046 (XLVI) al-Aqaf الأحقاف ... 35 la meca 066
047 (XLVIII) Mahoma محمّد (El Profeta) Mahoma 38 medina 095
048 (XLVIII) al-Fatḥ الفتح Victoria 29 medina 111
049 (XLIX) al-Ḥujarāt الحجرات Las habitaciones íntimas 18 medina 106
050 (L) Qaf ق ... 45 la meca 034
051 (LI) al-Dhariyat الذّاريات Los que se esparcen 60 la meca 067
052 (LII) al-Ṭūr الطّور La montaña 49 medina 076
053 (LIII) al-Najm النّجْم La estrella 62 la meca 023
054 (LIV) -Qamar القمر La luna 55 la meca 037
055 (LV) al-Raḥmān الرّحْمن el compasivo 78 medina 097
056 (LVI) al-Wāqiʿa الواقعة El evento 96 la meca 046
057 (LVII) al-hadid الحديد El hierro 29 medina 094
058 (LVIII) al-Mujādala المجادلة el disputante 22 medina 105
059 (LIX) al-hashr الحشْر el éxodo 24 medina 101
060 (LX) al-Mumtahana الممتحنة el examinado 13 medina 091
061 (LXI) al-Ṣaff الصّفّ Las filas apretadas 14 medina 109
062 (LXII) al-Jumuʿa الجمعة Viernes 11 medina 110
063 (LXIII) al-Munāfiqūn المنافقون los hipócritas 11 medina 104
064 (LXVI) al-Taghābun التّغابن El engaño mutuo 18 medina 108
065 (LXIV) al-Ṭalāq الطّلاق Divorcio 12 medina 099
066 (LXVI) al-Taḥrīm التّحريم la interdicción 12 medina 107
067 (LXVIII) al-Mulk الملك Soberanía 30 medina 077
068 (LXVIII) al-Qalam القلم El Calamo 52 la meca 002
069 (LXIX) al-Ḥāqqa الحآقّة Lo inevitable 52 medina 078
070 (LXX) al-Maʿārij المعارج Los caminos de la Ascensión 44 medina 079
071 (LXXI) Nuḥ نوح Noé 28 la meca 071
072 (LXXII) al-jinn الجنّ Los demonios 28 la meca 040
073 (LXXIII) Al-Muzzammil المزّمّل el envuelto 20 la meca 003
074 (LXXIV) Al-Muddaththir المدّشّر El envuelto en la capa 56 la meca 004
075 (LXXIV) Al-Qiyama القيامة La resurrección 40 la meca 031
076 (LXXVI) Al-Insan الإٍنسان El hombre 31 medina 098
077 (LXXVII) Al-Mursalat المرسلت los enviados 50 la meca 033
078 (LXXVIII) Al-Naba' النّبا El anuncio 40 medina 080
079 (LXXIX) Al-Nazi`at النّزعت El flejado violento 46 medina 081
080 (LXX) `Abasa عبس Él frunció el ceño 42 la meca 024
081 (LXXXI) Al-Takwir التّكوير el oscurecimiento 29 la meca 007
082 (LXXXII) Al-Infitar الانفطار el desgarramiento 19 medina 082
083 (LXXXIII) Al-Mutaffifin المطفّفين los estafadores 36 medina 086
084 (LXXIV) Al-Inshiqāq الانشقاق la hendidura 25 medina 083
085 (LXXXV) Al-Burūj البروج las constelaciones 22 la meca 027
086 (LXXVI) Al-Tariq الطّارق la estrella de la noche 17 la meca 036
087 (LXXVII) Al-A'la الأعلى El mas alto 19 la meca 008
088 (LXXXVIII) Al-Ghashiya الغاشية El Envolvente 26 la meca 068
089 (LXXXIX) Al Fayr الفجر El amanecer 30 la meca 010
090 (XC) Al Balad البلد la contrada 20 la meca 035
091 (XCI) Ash-Shams الشّمس El sol 15 la meca 026
092 (XCII) Al-Lail الليل La noche 21 la meca 009
093 (XCIII) Al-Duha الضحى la luz de la mañana 11 la meca 011
094 (XCIV) Al Sharh الشرح La apertura 8 la meca 012
095 (XCV) Al-Tin التين II higo 8 la meca 028
096 (XCVI) Al-`Alaq العلق Adhesión 19 la meca 001
097 (XCVII) Al Qadr القدر II Destino 5 la meca 025
098 (XCVIII) Al-Bayyina البينة Prueba 8 medina 100
099 (XCIX) Az-Zalzalah الزلزلة II Terremoto 8 medina 093
100 Al-`diyat العاديات El Scalpitanti 11 la meca 014
101 (CI) Al-Qari`ah القارعة El Percotente 11 la meca 030
102 (CII) At-Takathur التكاثر II Rival 8 la meca 016
103 (CIII) Al-`Asr العصر II Tiempo 3 la meca 013
104 (CIV) Al Humaza الهمزة II difamador 9 la meca 032
105 (HP) Al-Fil الفيل El elefante 5 la meca 019
106 (CVI) Quraish قريش Los coreiscitas 4 la meca 029
107 (CVIII) Al-Mā`ūn الماعون La herramienta 7 medina 017
108 (CVIII) Al Kawthar الكوثر Abundancia 3 la meca 015
109 (CIX) Al-Kafirun الكافرون los incrédulos 6 la meca 018
110 (CX) Al Nasr النصر la ayuda 3 medina 114
111 (CXI) Al-Masad المسد fibras de palma 5 la meca 006
112 (CXII) Al-Ikhlāṣ الإخلاص II Monoteísmo Puro 4 la meca 022
113 (CXIII) Al Falaq الفلق El amanecer naciente 5 la meca 020
114 (CXIV) Al-Nás الناس Los hombres 6 la meca 021

Contenido del Suwar

Suwar 1 - 25

Suwar 26 - 50

Suwar 51 - 85

Suwar 86 - 114

Notas

  1. ^ Bruno Migliorini et al. , Ficha informativa sobre el lema "sura" , en Diccionario de ortografía y pronunciación , Rai Eri, 2016, ISBN 978-88-397-1478-7 .  
  2. ^ Sura , en Treccani.it - ​​Treccani Vocabulary online , Instituto de la Enciclopedia Italiana. Consultado el 14 de abril de 2017 .
  3. ^ Pino Blassone, Introducción al Corán UCOII, p. 7 (con algunas variaciones formales)
  4. ^ Corán, Sura XI, 1
  5. con el control doctrinal de la UCOII (Unión de Comunidades Islámicas de Italia) y luego del Majammaʿ Malik Fahd de Medina (Complejo para la impresión del Noble Corán en Arabia Saudita).

Bibliografía

Artículos relacionados

Otros proyectos

Enlaces externos