Rosetta Stone

Rosetta Stone
Autordesconocido
Fecha196 aC
Materialgranodiorita
Dimensiones112,3 × 75,7 × 28,4 cm
UbicaciónMuseo Británico , Londres

La piedra Rosetta es una estela egipcia de granodiorita que lleva una inscripción dividida en tres registros, para tres grafías diferentes: jeroglífica, demótica y griega antigua . La inscripción es el texto de un decreto ptolemaico emitido en 196 a. C. en honor del faraón Ptolomeo V Epífanes , en la época trece, con motivo del primer aniversario de su coronación.

Al tratarse casi del mismo texto, la estela ofrecía, gracias a la parte en griego, una clave decisiva para la comprensión de la lengua egipcia.

El nombre deriva del nombre latinizado de Rosetta , ahora conocida como Rashid, una ciudad antigua y rica en el delta del Nilo , en la gobernación de Buhayra , donde fue descubierta en 1799 por Pierre-François Bouchard , capitán en el Egipto de Napoleón Bonaparte . campaña _ Durante mucho tiempo objeto de controversia entre Francia e Inglaterra , desde 1802 se conserva en el Museo Británico de Londres , del cual es el hallazgo más popular junto con las momias [1] .

El demótico y los jeroglíficos no representan dos idiomas diferentes, sino dos grafías diferentes de la lengua egipcia : los jeroglíficos eran la escritura monumental grabada en piedra o utilizada en actos de particular importancia, mientras que el demótico, que derivaba de una simplificación de la grafía hierática a partir de hacia la mitad del primer milenio a. C. se usaba para documentos ordinarios y su uso en época tardía para textos oficiales se debió a que el conocimiento de los jeroglíficos estaba restringido únicamente a la clase sacerdotal.

El médico inglés Thomas Young sintió que el cartucho en el texto jeroglífico contenía el nombre de un soberano y se informó de la misma manera en el texto griego en el registro a continuación. Pero la contribución más importante para entender el egipcio y estudiar la piedra de Rosetta fue la del francés Jean-François Champollion , gracias a su conocimiento de la lengua copta , una forma tardía de la lengua egipcia deletreada fonéticamente utilizando el alfabeto griego.

Contenido

El texto relata todos los beneficios que el faraón rindió al país, los impuestos que abrogó, la consiguiente decisión del clero de erigir una estatua en su honor en todos los templos del país, estatuas de oro para ser colocadas junto a las del dioses y de realizar numerosas celebraciones en honor del rey. También estipula que el decreto se publique en la escritura de las "palabras de los dioses" (jeroglíficos), en la escritura del pueblo (demotic) y en griego.

La parte griega comienza así:

... Basilèuontos tū nèū kài paralabòntos tḕn basilèiān parà tū patròs ... (El nuevo rey, habiendo recibido el reino de su padre...).

Descripción

La piedra de Rosetta se clasificó inicialmente como "una piedra de granito negro , que tenía tres inscripciones [...] encontradas en Rosetta", en el catálogo de artefactos encontrados por la expedición francesa que luego se entregó a las tropas británicas en 1801 . [2]

Durante un tiempo, tras su llegada a Londres, las inscripciones de la piedra se colorearon con tiza blanca para hacerlas más legibles y la superficie restante se cubrió con una capa de cera de carnauba diseñada para proteger la estela de los dedos de los visitantes [3] . Este recubrimiento le dio un color oscuro a la piedra que en la identificación se confundió con basalto negro . [4] Estas alteraciones se eliminaron cuando se limpió la piedra en 1999 , revelando el tono gris oscuro original de la roca, el brillo de su estructura cristalina y una veta rosada que atraviesa la esquina superior izquierda. [5]

La comparación con la colección de especímenes de la colección Klemm mostró un gran parecido con una roca de granodiorita de una cantera en Jebel Tingar en la orilla occidental del Nilo , al oeste de Elefantina , en la región de Asuán . La veta rosa también es típica de la granodiorita de esta región. [6]

La Piedra de Rosetta mide 114,4 centímetros de alto en su punto más alto, 72,3 centímetros de ancho y 27,9 centímetros de espesor, y pesa aproximadamente 760 kilogramos. [7]

Lleva tres inscripciones: la del registro superior está en jeroglífico , la del segundo registro está en demótico egipcio y la del tercero está en griego antiguo . [8]

El panel frontal está pulido y las inscripciones están grabadas superficialmente en él. A los lados, la piedra parece desafilada, pero la parte posterior solo está toscamente trabajada, presumiblemente porque se suponía que este lado no era visible cuando la estela estaba de pie. [6] [9]

Estela original

La piedra de Rosetta es, en realidad, solo el fragmento de una estela más grande. Las numerosas búsquedas del resto de piezas, realizadas en el yacimiento de Rosetta, no han dado resultado [10] y debido a su estado ninguno de los tres textos está completo.

El registro superior compuesto por jeroglíficos ha sufrido el mayor daño: solo se conservan las últimas 14 líneas del texto jeroglífico y faltan todas en el lado derecho y 12 de ellas en el izquierdo.

El siguiente registro de texto demótico reporta menos daño: tiene 32 líneas, de las cuales las primeras 14 están levemente dañadas en el lado derecho.

El registro del texto griego contiene 54 líneas, de las cuales las primeras 27 son enteras. El resto se encuentra fragmentado debido a una rotura diagonal en la parte inferior derecha de la piedra. [11]

La longitud del texto jeroglífico y el tamaño total de la estela original se pueden estimar sobre la base de las porciones supervivientes, también gracias a las comparaciones con otros artefactos similares.

El decreto anterior de Canopus , emitido en el 238 a. C. durante el reinado de Ptolomeo III sobre una estela, tiene 219 centímetros de alto y 82 centímetros de ancho y contiene 36 líneas de texto jeroglífico, 73 de texto demótico y 74 de griego. Los textos son similares en extensión a los de la piedra de Rosetta. [12]

A partir de estas comparaciones se puede estimar que faltan 14 o 15 líneas adicionales de inscripciones jeroglíficas en el registro superior de la piedra de Rosetta para un total de 30 centímetros de altura. [13]

Además de las inscripciones, se supone que hubo una escena representada en la que el rey se presenta a los dioses bajo la protección del disco alado , como en la estela de Canopus.

Estos signos paralelos y la presencia del signo jeroglífico

O26

para indicar "estela" en la piedra misma, sugieren que originalmente tenía que tener una parte superior redondeada. [8] [14]

Se estima que la altura de la estela, en el origen, era de unos 149 centímetros. [14]

El decreto Menfi y el contexto

La fecha informada de la coronación es "4 sandico" en el calendario macedonio y "18 meshir " (o mesore) en el calendario egipcio , que corresponde al 27 de marzo de 196 a.

El año se señala como el noveno del reinado de Ptolomeo V (identificado entre 197 y 196 a. C.) y se confirma con el nombramiento de cuatro sacerdotes que oficiaron en ese mismo año. [dieciséis]

Sin embargo, se da una segunda fecha en griego y en jeroglíficos correspondiente al 27 de noviembre de 197 aC, que es el aniversario de la coronación de Ptolomeo. [17]

Por lo tanto, el texto en demótico está en conflicto con los otros dos, enumerando los días posteriores al decreto de marzo. [17]

Aunque no está claro por qué existe tal discordia, es evidente que el decreto se emitió en 196 aC para tratar de restablecer el gobierno supremo y divino de los reyes ptolemaicos sobre Egipto [18] durante un período turbulento en la historia egipcia.

Ptolomeo V Epífanes (que reinó entre 204 y 181 a. C.), hijo de Ptolomeo IV y de su esposa y hermana Arsinoe III , se había convertido en gobernante a la edad de cinco años tras la repentina muerte de ambos padres, asesinados, según fuentes contemporáneas, en un conspiración que involucra a Agatoclea , la amante de Ptolomeo IV.

Los conspiradores luego gobernaron Egipto como regentes de Ptolomeo V, [19] [20] hasta que, dos años más tarde, en una revuelta bajo el mando del general Tlepolemus , Agatoclea y su familia fueron linchados por turbas en Alejandría .

Tlepolemus, a su vez, fue reemplazado en el 201 a. C. como regente por Aristómene de Alizia , quien era ministro en el momento del decreto de Menfis. [21]

Las fuerzas políticas más allá de las fronteras de Egipto exacerbaron los problemas internos del reino ptolemaico. Antíoco III y Filipo V de Macedonia firmaron un pacto para dividir las posesiones egipcias de ultramar. Felipe había conquistado varias islas y ciudades en Caria y Tracia , mientras que la batalla de Panion (198 a. C.) había implicado la transferencia de Celesiria , incluida Judea , de los Ptolomeos a los seléucidas . Mientras tanto, en el sur de Egipto, se reavivó una revuelta iniciada durante el reinado de Ptolomeo IV [17] , dirigida por Haruennefer y su sucesor Ankhunnefer . [22] Tanto la guerra como la revuelta interna aún estaban en curso cuando el joven Ptolomeo V fue coronado oficialmente en Menfis a la edad de 12 años (siete años después del comienzo de su reinado) y se emitió el decreto homónimo. [20]

La estela es una reliquia jurídica de la era tardía que representa al monarca reinante otorgando privilegios antiguos, como la exención de impuestos, al clero que reside en los templos divinos. [23]

Varios faraones habían erigido tales estelas durante los últimos 2000 años, los primeros ejemplos se remontan al Antiguo Reino de Egipto. En los primeros periodos históricos, estos decretos eran proclamados exclusivamente por el propio rey, mientras que el decreto de Menfis era emitido por los sacerdotes, como guardianes de la cultura tradicional egipcia. [24]

En el decreto de Menfis, Ptolomeo V dona plata y trigo a los templos. [25] Se cuenta que en el octavo año de su reinado, en el curso de una abundante crecida del Nilo, el soberano había hecho drenar el exceso de agua en beneficio de los labradores que tenían todos los campos inundados. [25]

El soberano concede también las donaciones de bienes inmuebles a los templos, el levantamiento de las proscripciones, la amnistía, la abolición de la obligación de alistamiento, la condonación de las deudas, la restauración de los templos y otras disposiciones. [26]

A cambio de estas concesiones y ayudas, el clero menfita decretó para el soberano "victoria, salud y realeza", y que, tanto en el día del nacimiento del rey como en los aniversarios de su coronación, sería celebrada anualmente por todos los sacerdotes de la ' Egipto honrándolo junto con los otros dioses. El decreto concluye con la directiva de que se coloque una copia en cada templo, escrita en el "lenguaje de los dioses" (jeroglíficos), en el "lenguaje de los actos" (demotic) y en el "lenguaje de los griegos", que utilizado por el gobierno ptolemaico. [27] [28]

Asegurar el favor de la clase sacerdotal era esencial para los reyes ptolemaicos para conservar un poder efectivo sobre la población. Los sumos sacerdotes de Menfis, donde se coronaba al rey, estaban particularmente de moda, siendo las máximas autoridades religiosas en ese contexto histórico particular, y tenían una influencia considerable en todo el reino. [29]

Dado que el decreto se emitió en Menfis, la antigua capital de Egipto, y no en Alejandría, la sede del gobierno ptolemaico, está claro que el joven rey estaba ansioso por obtener el apoyo activo de la clase sacerdotal. [30]

Por lo tanto, incluso si el gobierno egipcio usó oficialmente el idioma griego desde las conquistas de Alejandro Magno , el decreto de Menfis, así como los dos decretos anteriores, reportaron textos en egipcio para mostrar su relevancia para toda la población a través del culto clero egipcio. [31]

No existe una traducción única del decreto debido a las pequeñas diferencias entre los tres textos originales y a la comprensión moderna de las lenguas antiguas que continúa evolucionando.

En el sitio web del Museo Británico aparece una traducción al inglés actualizada basada en el texto demótico . [32] Puede compararse con la traducción completa de Edwyn Bevan escrita en The House of Ptolemy (1927) [33] y basada en el texto griego.

La estela no se originó en la ciudad de Rosetta ( Rashid ) donde se encontró, sino que más probablemente provino del interior, de la ciudad real de Sais [34] , el último centro victorioso de la resistencia ptolemaica en el Bajo Egipto . [35]

El templo principal se cerró alrededor del año 392, cuando el emperador romano de Oriente Teodosio ordenó el cierre de todos los centros de culto no cristianos . [36]

La estela original se rompió y su fragmento más grande se convirtió en lo que hoy conocemos como la "piedra de Rosetta". [37] Los materiales que componían los templos del Antiguo Egipto fueron posteriormente utilizados para nuevas construcciones y la Piedra de Rosetta también tuvo este destino. Luego se reutilizó y se incorporó a los cimientos de una fortaleza construida por el sultán mameluco Qaytbay (ca. 1416/18-1496) para defender la rama del delta del Nilo en Rashid. [37] En este lugar permaneció durante otros tres siglos, hasta su redescubrimiento. [37]

Otras dos inscripciones con el decreto de Menfis se encontraron después del descubrimiento de la piedra de Rosetta: la estela de Nobeira (o Nubayrah) en Damanhur en 1898 [38] y una inscripción encontrada en una pared del mammisi en el templo de Isis en Philae [26 ]

A diferencia de la piedra de Rosetta, estas dos últimas inscripciones jeroglíficas estaban relativamente intactas y aunque las inscripciones de esta última habían sido descifradas mucho antes del descubrimiento de las otras copias del decreto, los egiptólogos posteriores , incluido Ernest Alfred Wallis Budge , usaron estos textos para un mayor refinamiento. de los jeroglíficos reales y cómo debieron aparecer en las partes perdidas del registro jeroglífico de la piedra de Rosetta. [39]

Historia del descubrimiento

La historia de la estela está ligada a Napoleón Bonaparte y la campaña egipcia diseñada para acabar con el dominio británico en el Mar Mediterráneo y abrir el camino a las Indias .

La expedición partió de Toulon el 19 de mayo de 1798 , compuesta por una flota de 328 barcos y 38.000 hombres hacia Egipto , donde llegó el 2 de julio. Inicialmente obtuvo la victoria hasta que informó de una abrasadora derrota naval en Abukir por parte del almirante británico Horatio Nelson , quien destruyó la flota francesa y marcó el declive de la expedición.

Formaban parte de la expedición 175 científicos, llamados savants , que tenían como objetivo abrir a Francia el conocimiento de la historia de Oriente Medio, dibujantes, cajas que contenían instrumentos de medida y todos los libros disponibles en ese momento sobre la historia del Antiguo Egipto .

El descubrimiento de la estela se atribuye tradicionalmente al capitán francés Pierre-François Bouchard , quien la encontró en la ciudad portuaria de Rosetta , en el delta del Nilo , el 15 de julio de 1799 . La losa se encontró mientras se realizaban reparaciones en el fuerte de Rosetta, ya conocido en ese momento como Fort Julien , cerca de la ciudad.

En realidad, Bouchard, que era el oficial que dirigía los trabajos de fortificación, no encontró personalmente la estela, ni el descubrimiento fue gracias a Dhautpoul, jefe de las tropas del genio que le sometió: era un soldado, cuyo nombre no se ha recibido. , para encontrarlo durante las obras. Bouchard, sin embargo, comprendió la importancia de la piedra y se la mostró al general Jacques François Menou , quien decidió llevársela a Alejandría , donde llegó en agosto del mismo año.

Cuando en 1801 los franceses tuvieron que rendirse, surgió una disputa por los artefactos encontrados por los franceses: querían quedárselos, mientras que los británicos los consideraban su botín, en nombre del rey Jorge III .

El general francés Menou trató entonces de ocultar la estela entre sus efectos personales, cuidadosamente tapada, a pesar de los acuerdos, pero fue descubierta y tuvo que entregarla finalmente a los vencedores ingleses tras largas y complicadas negociaciones. [40]

A los franceses se les permitió conservar los dibujos y anotaciones que habían realizado antes de embarcarse en Alejandría y que formaban la obra de 24 volúmenes denominada Description de l'Égypte . [41]

Al regresar a Inglaterra , la estela fue exhibida en el Museo Británico , donde se conserva desde 1802 . Unas inscripciones pintadas en blanco muestran la grabación de la adquisición en el lado izquierdo y derecho. La estela se sometió a operaciones de limpieza en 1988 , pero estas evidencias históricas no fueron eliminadas. Se dejó una pequeña área de la esquina inferior izquierda como estaba para posibles fines comparativos.

En julio de 2003 los egipcios pidieron la devolución de la estela, pero fue en vano; actualmente se exhibe una copia en el Museo de Antigüedades Egipcias en El Cairo.

Una reproducción ampliada (14 metros por 7,9 metros), tallada en granito negro de Zimbabue por Joseph Kosuth , se encuentra en Figeac , la ciudad natal de Champollion , en la Place des Écritures (Plaza de las Escrituras).

Lectura de la piedra de Rosetta

Antes del descubrimiento de la piedra de Rosetta y su desciframiento, ya no existía ningún entendimiento de la lengua y escritura del antiguo Egipto, olvido que comenzó justo antes de la caída del Imperio Romano de Occidente . El sistema de escritura jeroglífico se hizo deliberadamente cada vez más complejo y críptico durante el período faraónico tardío y en el siglo IV solo unos pocos egipcios podían leer jeroglíficos [42] . El uso decorativo de jeroglíficos en las inscripciones oficiales cesó tras la clausura de todos los templos no cristianos, que tuvo lugar en el año 391 a instancias del emperador romano Teodosio I.

La última inscripción jeroglífica conocida, el llamado grafiti de Esmet-Akhom hallado en el templo de Isis en Philae , está fechado el 24 de agosto de 394 d. C. [43] , mientras que la última inscripción grabada en demótico se remonta a aproximadamente medio siglo después o 452 dC [26]

Los jeroglíficos mantuvieron el mismo aspecto pictográfico a lo largo de los siglos, pero posteriormente los autores clásicos reforzaron este aspecto, en marcado contraste con los alfabetos griego y latino . Por ejemplo, en el siglo V el sacerdote Orapollo escribió Hieroglyphica , una explicación de casi 200 glifos . Considerado autoritativo, en realidad en muchos casos era engañoso porque proponía una interpretación exclusivamente simbólica de los signos, ignorando por completo su significado fonético y, en consecuencia, también el aspecto lingüístico-gramatical; esta y otras obras fueron un impedimento duradero para la comprensión de la escritura egipcia que durante muchos siglos se consideró exclusivamente simbólico-especulativa. [44] Los intentos posteriores de descifrar los jeroglíficos fueron realizados por historiadores árabes que vivieron en la Edad Media entre los siglos IX y X. Dhu l-Nun al-Misri e Ibn Wahshiyya fueron los primeros historiadores en estudiar esta escritura antigua, relacionándola con la lengua copta contemporánea utilizada por los sacerdotes. [45] [46] El estudio de los jeroglíficos continuó con intentos fallidos de desciframiento por parte de eruditos europeos, en particular Johannes Goropius Becanus , en el siglo XVI, Athanasius Kircher en el XVII y Jörgen Zoega en el XVIII. [47] El descubrimiento de la piedra de Rosetta en 1799 proporcionó la información esencial que faltaba, especialmente la interpretación fonética, y por lo tanto la naturaleza de una lengua escrita concreta y no simbólica, detectada progresivamente por varios estudiosos que finalmente permitieron a Jean-François Champollion descifrar estos signos misteriosos.

El texto griego

El texto griego en la piedra de Rosetta proporcionó el punto de partida, ya que los eruditos conocían el griego antiguo , mientras que los detalles eran desconocidos en su uso durante el período helenístico , a pesar de que era el idioma oficial del gobierno ptolemaico.

Así, las primeras traducciones del texto griego de la estela muestran a los traductores todavía luchando con el contexto histórico y con un lenguaje puramente administrativo y religioso.

Stephen Weston presentó una traducción al inglés del texto griego en una conferencia de la Sociedad de Anticuarios de Londres en abril de 1802. [39] [48] Mientras tanto, dos de las copias litográficas realizadas en Egipto habían llegado al Institut de France en 1801, donde el el bibliotecario y anticuario Gabriel de La Porte du Theil comenzó a trabajar en una traducción del texto griego.

Casi de inmediato fue enviado a otro lugar por orden de Napoleón y así dejó su obra inconclusa en manos de un colega, Hubert-Pascal Ameilhon , quien en 1803 hizo las primeras traducciones publicadas del texto griego, latín y francés para asegurarse de que pudieran circular . ampliamente

En Cambridge , Richard Porson trabajó en la falta de la esquina inferior derecha del texto griego. Así creó una reconstrucción considerada confiable y que pronto fue publicada por la Sociedad de Anticuarios junto con la transcripción del original.

En Göttingen , aproximadamente al mismo tiempo, el historiador clásico Christian Gottlob Heyne , trabajando en una de estas impresiones, hizo una nueva traducción latina del texto griego que era más confiable que la de Ameilhon, publicada por primera vez en 1803 y reimpresa por la Sociedad de Anticuarios. , junto con otros documentos, en un número especial de su revista Archaeologia en 1811. [49] [50]

Texto demótico

En el momento del descubrimiento de la piedra, el diplomático y erudito sueco Johan David Åkerblad estaba trabajando en algunos escritos poco conocidos, algunos de los cuales se habían encontrado recientemente en Egipto y se reconoció que estaban escritos en demótico.

La llamó "cursiva copta" porque, aunque tenía poca semejanza con los escritos coptos, estaba convencido de que se usaba para registrar alguna forma de lengua copta (el descendiente directo del egipcio). El orientalista francés Antoine-Isaac Silvestre de Sacy , que discutió esta obra con Åkerblad, recibió en 1801 de manos de Jean-Antoine Chaptal , ministro del interior francés, una de las primeras impresiones litográficas de la piedra de Rosetta y se dio cuenta de que parte del texto estaba en este mismo lenguaje. Él y Åkerblad se pusieron a trabajar, centrándose en el texto central y asumiendo que la escritura era alfabética. Intentaron, gracias a la comparación con el griego, identificar dentro de este texto desconocido algunos puntos donde deberían haber aparecido nombres griegos. En 1802 Silvestre de Sacy informó a Chaptal que había identificado con éxito cinco nombres (" Alèxandros " , " Alexándreia ", " Ptolemàios ", el título de Ptolomeo " Epiphanès " y " Arsinòe "), mientras que Åkerblad publicó un alfabeto de 29 letras ( más de la mitad de los cuales resultaron ser correctos) que identificó a partir de los nombres griegos en el texto demótico. [39] Sin embargo, no pudieron identificar los caracteres restantes en el texto demótico, que, como ahora se sabe, incluye ideogramas y otros símbolos junto con los fonéticos. [51]

Texto en jeroglíficos

Con el tiempo Silvestre de Sacy continuó el trabajo de la estela dando una nueva aportación. En 1811, impulsado por algunas discusiones con un estudiante chino sobre los caracteres chinos , consideró una teoría de 1797 de Jörgen Zoega que argumentaba que los nombres extranjeros en las inscripciones jeroglíficas egipcias podían deletrearse fonéticamente, pero como Jean-Jacques Barthélemy ya había sugerido en 1761 caracteres encerrados en los rollos de inscripciones jeroglíficas había nombres propios.

Así, cuando Thomas Young, ministro de Asuntos Exteriores de la Royal Society de Londres, escribió sobre la estela en 1814, Silvestre de Sacy respondió que para descifrar el texto jeroglífico era necesario buscar los rollos que contenían nombres griegos e intentar identificar su origen. caracteres fonéticos. [52]

Young lo hizo, allanando el camino para el desciframiento final. Descubrió en el texto jeroglífico los caracteres fonéticos " ptolmes " (en la transliteración actual " ptwlmys "), que se usaban para escribir el nombre griego Ptolemaios . Observó que estos caracteres se parecían a los equivalentes en el texto demótico y continuó notando hasta 80 similitudes entre los textos jeroglíficos y demóticos en la estela, un descubrimiento importante porque anteriormente se pensaba que los dos textos eran bastante diferentes entre sí.

Esto le llevó a deducir correctamente que la escritura demótica era sólo en parte fonética y con presencia, incluso sustancial, de caracteres ideográficos imitando jeroglíficos.

Las nuevas intuiciones de Young fueron de considerable importancia y se publicaron en el extenso artículo Egypt de la Encyclopaedia Britannica en 1819. Sin embargo, se podría ir más allá. [53]

En 1814, Young inició un intercambio de correspondencia sobre la estela con Jean-François Champollion , un profesor de Grenoble , que había producido un trabajo científico sobre Egipto. Champollion en 1822 vio copias de las inscripciones jeroglíficas y griegas del obelisco de Philae , en las que William John Bankes había anotado provisionalmente los nombres " Ptolomeo " y " Kleopatra " en ambos idiomas. [54]

<
pags
t
WashingtonL
METRO.
lalasS34t
N18
I 10pags
t
V28N36
>
<
pags
t
WashingtonL
METRO.
lalasS34t
N18
I 10pags
t
V28D14lala
>

A partir de aquí, Champollion identificó la fonética de los personajes de " K leopatra " (en la transliteración actual : " ql i҆ wp ꜣ dr ꜣ.t "). [56] Sobre la base de esto y de los nombres extranjeros registrados en la piedra de Rosetta, construyó rápidamente un alfabeto de caracteres jeroglíficos fonéticos, que aparece, escrito de su puño y letra, en la " Lettre à M. Dacier ", dirigida al finales de 1822 a Bon-Joseph Dacier , secretario de la Académie des inscriptions et belles-lettres de París e inmediatamente publicado por la Académie.

Esta "letra" marcó el verdadero punto de inflexión en la lectura de los jeroglíficos egipcios, no sólo por la ortografía del alfabeto y el texto principal, sino también por la posdata en la que Champollion observó que parecen encontrarse caracteres fonéticos similares, no sólo en nombres griegos, pero también en los egipcios.

En 1823 confirmó sus teorías identificando los nombres de los faraones Ramsés II y Tutmosis I escritos en cartuchos, o las inscripciones jeroglíficas más antiguas, copiadas de Bankes a Abu Simbel y enviadas a Champollion por Jean-Nicolas Huyot . A partir de ese momento, la historia de la Piedra de Rosetta y el desciframiento de los jeroglíficos egipcios divergen, ya que Champollion comenzó a basarse en muchos otros textos para desarrollar la primera gramática y diccionario del Antiguo Egipto, ambos publicados después de su muerte. [57]

Estudios posteriores

El trabajo en la estela ahora podría concentrarse en la comprensión completa de los textos y su significado, comparando las tres versiones entre sí. En 1824, el filólogo Antoine Jean Letronne prometió preparar una nueva traducción literal del texto griego para Champollion, mientras que este último a cambio le aseguró que completaría el análisis de todos los puntos en los que los tres textos parecían divergir.

Después de la repentina muerte de Champollion en 1832, sus estudios se perdieron y el trabajo de Letronne se estancó.

En 1838, a la muerte de Francesco Salvolini , antiguo alumno y asistente de Champollion, los estudios de Champollion se encontraron entre sus papeles (mostrando de paso que la publicación de Salvolini sobre la piedra de Rosetta, que apareció en 1837, fue un plagio). Por lo tanto, Letronne pudo completar su comentario sobre el texto griego y la nueva traducción francesa, que tuvo lugar en 1841. A principios de la década de 1850, dos egiptólogos alemanes, Heinrich Karl Brugsch y Max Uhlemann , produjeron traducciones latinas modificadas de acuerdo con los textos en demótico. y jeroglíficos. La primera traducción al inglés, gracias al trabajo de tres miembros de la Philomathean Society de la Universidad de Pensilvania , se formuló en 1858.

La pregunta de cuál de los tres textos es la versión oficial a partir de la cual se tradujeron los otros dos quedó con una respuesta controvertida. Letronne, en 1841, intentó probar que la versión griega era la original. Entre los autores más recientes, John Ray afirmó que "los jeroglíficos son los escritos más importantes de la estela: estaban destinados a ser leídos" por los dioses ". [8] Philippe Derchain y Heinz Josef Thissen argumentaron en cambio que las tres versiones eran compuesto simultáneamente, mientras que Stephen Quirke vio en el decreto "una intrincada coalescencia de las tres tradiciones textuales vitales". [58]

Richard Parkinson señala que la versión jeroglífica, partiendo del formalismo arcaico, cae en ocasiones en el lenguaje más cercano al del registro demótico que los sacerdotes más comúnmente usaban en la vida cotidiana. [24] El hecho de que las tres versiones no puedan coincidir palabra por palabra ayuda a explicar por qué su descifrado fue más difícil de lo esperado originalmente, especialmente para los primeros eruditos que esperaban una coincidencia exacta entre los dos idiomas y jeroglíficos egipcios. [59]

Solicitud de repatriación a Egipto

En julio de 2003, con motivo del 250 aniversario del Museo Británico, Egipto solicitó la devolución de la piedra de Rosetta. Zahi Hawass , exjefe del Consejo Supremo de Antigüedades Egipcias, formuló la solicitud de repatriación de la estela a los periodistas con las siguientes palabras: "Si los británicos quieren ser recordados, si quieren restaurar su reputación, deben hacerlo voluntariamente". devolver la Estela de Rosetta, porque es el icono de nuestra identidad». [60]

Dos años después en París repitió la propuesta de restitución, comentando cómo la piedra es uno de los varios elementos fundamentales pertenecientes al patrimonio cultural de Egipto, con una lista en la que también figuraba el busto de Nefertiti , conservado en el Museo Egipcio de Berlín . , una estatua que se cree de Giza que se encuentra en el Roemer- und Pelizaeus-Museum Hildesheim en Hildesheim en Alemania , el zodíaco de Dendera en el Museo del Louvre en París y el busto de Ankhhaf hijo de Snefru en el Museo de Bellas Artes de Boston . [61]

En 2005, el Museo Británico donó a Egipto una réplica de tamaño natural de la estela, que inicialmente se colocó en el Museo Nacional Rashid , cerca del lugar donde fue encontrada. [62]

En noviembre de 2005, Hawass solicitó que la estela fuera vista por un período de tres meses, al tiempo que reafirmaba el objetivo final de un retorno permanente. [63]

En diciembre de 2009 propuso abandonar su solicitud de devolución permanente de la Piedra de Rosetta si el Museo Británico aceptaba el préstamo trimestral del artefacto, con motivo de la apertura del Gran Museo Egipcio de Giza en 2013. [64]

Como observó John Ray: "El día del regreso puede llegar cuando la piedra haya pasado más tiempo en el Museo Británico que en Rosetta". [65] Existe una fuerte oposición entre los museos nacionales a la repatriación de objetos de importancia cultural internacional, como la piedra de Rosetta. En respuesta a las reiteradas solicitudes griegas de devolución de los mármoles de Elgin y solicitudes similares de otros museos de todo el mundo, en 2002, más de 30 de los museos más importantes del mundo, incluidos el Museo Británico, el Louvre, el Museo de Pérgamo de Berlín y el Museo Metropolitano de Art in New York - emitió una declaración conjunta declarando que "los objetos comprados en épocas anteriores deben ser considerados a la luz de las diferentes sensibilidades y valores que reflejan esa época anterior" y que "los museos no solo sirven a los ciudadanos de una nación, sino el pueblo de cada nación". [66]

Uso figurativo del nombre

El término "Piedra de Rosetta" se usa idiomáticamente para representar una clave fundamental para el proceso de descifrado de información codificada, especialmente cuando una muestra pequeña pero representativa se reconoce como la clave para comprender una más grande. [67]

Según el Oxford English Dictionary , el primer uso figurativo del término apareció en la edición de 1902 de la Encyclopedia Britannica para una entrada sobre el análisis químico de la glucosa . [67] Un uso casi literal de la frase aparece en la ficción popular dentro de la novela de HG Wells de 1933 The Shape of Things to Come , en la que el protagonista encuentra un manuscrito taquigráfico que proporciona una clave para comprender un texto adicional. [67] Quizás su uso más importante y destacado en la literatura científica lo hizo el premio Nobel Theodor Hänsch en referencia a un artículo de 1979 en Scientific American sobre espectroscopia donde dice que "el espectro de los átomos de hidrógeno ha demostrado ser la piedra de Rosetta de física moderna: una vez descifrado este patrón de líneas, también se podrían entender muchas otras cosas”. [67]

Desde entonces, el término ha sido ampliamente utilizado en otros contextos. Por ejemplo, la comprensión completa del conjunto de genes clave para el antígeno leucocitario humano se ha descrito como "la piedra de Rosetta de la inmunología". [68] La floración de la planta Arabidopsis thaliana ha sido llamada la "Piedra de Rosetta del tiempo de floración". [69] Un estallido de rayos gamma en combinación con una supernova se ha denominado "piedra de Rosetta" para comprender el origen de este fenómeno. [70] La técnica de ultrasonido Doppler también ha sido denominada así por médicos que buscan comprender el complejo proceso por el cual el ventrículo izquierdo del corazón humano puede llenarse durante diversas patologías de disfunción diastólica . [71]

El nombre también se ha vuelto común para muchos programas de traducción . Rosetta Stone es una marca comercial de software de aprendizaje de idiomas publicado por Rosetta Stone Ltd. " Rosetta " es el nombre de un "traductor dinámico ligero", que permite que las aplicaciones compiladas para procesadores PowerPC se ejecuten en sistemas Apple que utilizan un procesador x86 . Asimismo, Rosetta@home es un proyecto de computación distribuida para la traducción de estructuras proteicas . El Proyecto Rosetta involucra a lingüistas para desarrollar un archivo permanente de 1500 idiomas que se espera que dure entre 2000 y 12 000. La nave espacial Rosetta ha estado en una misión de diez años para estudiar el cometa 67P / Churyumov-Gerasimenko , con la esperanza de que el la determinación de su composición revelará los orígenes del sistema solar .

Notas

  1. ^ BBC , Una historia del mundo - episodio 33
  2. ^ Bierbrier99 , págs. 111-113 .
  3. ^ Parkinson69 , Parkinson et al. (1999) .
  4. ^ Sinopsis ,  Sinopsis (1847) .
  5. ^ Miller00 , págs. 128-132 .
  6. ^ a b Middleton03 , Middleton y Klemm (2003) .
  7. ^ BMRS , La piedra de Rosetta .
  8. ^ abc Ray 2007 , pág . 3 .
  9. ^ Parkinson69 , pág. 28 .
  10. ^ Parkinson et al. (1999) , pág. 20 _
  11. ^ Budge (1913) , págs. 2-3 .
  12. ^ Presupuesto , pág. 106 .
  13. ^ Presupuesto , pág. 109 .
  14. ^ a b Parkinson69 , pág. 26 .
  15. ^ Parkinson69 , pág. 25 .
  16. ^ Clarysse y Van der Veken 1983 , págs. 20-21 .
  17. ^ a b c Parkinson et al. 1999 , pág. 29 .
  18. ^ Shaw y Nicholson 1995 , pág. 247 .
  19. ^ Tyldesley 2006 , pág. 194 .
  20. ^ a b Clayton 2006 , pág. 211 .
  21. ^ Bevan27 , págs. 252-262 .
  22. ^ Assmann 2003 , pág. 376 .
  23. ^ Cocina70 , pág. 59 .
  24. ^ a b Parkinson70 , Parkinson (2005) .
  25. ^ a b Bevan 27 , págs. 264-265 .
  26. ^ a b c Sergio Donadoni y AA.VV., Los grandes descubrimientos de la arqueología , vol. II, pág. 240
  27. ^ Ray69 , pág. 136 .
  28. ^ Parkinson70 , pág. 30 .
  29. ^ Shaw00 , pág. 407 .
  30. ^ Walker 2001 , pág. 19 _
  31. ^ Bagnall y Derow 2004 .
  32. ^ Simpson96 , págs. 258-271 .
  33. ^ Bevan 1927 , págs. 263-268 .
  34. ^ Parkinson 2005 , pág. 14 _
  35. ^ Toby Wilkinson, Antiguo Egipto , p. 484
  36. ^ Parkinson70 , pág. 17 Parkinson 2005 .
  37. ^ a b c Parkinson 2005 , pág. 20 _
  38. ^ Edda Bresciani, Literatura y poesía del Antiguo Egipto , pág. 653
  39. ^ a b c Budge 1913 , p. 1 .
  40. ^ Sergio Donadoni y AA.VV., Los grandes descubrimientos de la arqueología , vol. II, pág. 236
  41. ^ Salima Ikram, Antiguo Egipto , p. 39
  42. Cabe recordar que los jeroglíficos no fueron el único medio de escritura en el antiguo Egipto: de hecho, el hierático y el demótico continuaron siendo de uso común, mientras que sólo los jeroglíficos sufrieron una radicalización de la interpretación simbólica y de los juegos fonéticos y semánticos que definió Champollion. ortografía bárbara".
  43. ^ Ray69 , Rayo (2007) .
  44. ^ Parkinson69 , Parkinson et al. (1999) .
  45. ^ Eldaly05 , págs. 65-75 .
  46. ^ Ray69 , págs. 15-18 .
  47. ^ Ray69 , págs. 20-24 .
  48. ^ Andrews 1985 , pág. 13 _
  49. ^ Presupuesto 1904 , págs. 27-28 .
  50. ^ Parkinson et al. 1999 , pág. 22 .
  51. ^ Robinson 2009 , págs. 59-61 .
  52. ^ Robinson 2009 , pág. 61 .
  53. ^ Robinson 2009 , págs. 61-64 .
  54. ^ Parkinson et al. 1999 , pág. 32 .
  55. ^ a b Tagliavini 1963 , pág. 160 .
  56. ^ Presupuesto 1913 , págs. 3-6 .
  57. ^ Dewachter90 , pág. 45 .
  58. ^ Quirke69 , pág. 10 _
  59. ^ Parkinson69 , págs. 30-31 .
  60. ^ Edwardes03 , Edwardes y Milner (2003) .
  61. ^ Antiquities05 , "Lista de deseos de antigüedades" (2005) .
  62. ^ Rose05 , "Rosa del Nilo" (2005) .
  63. ^ Huttinger05 , Huttinger (2005) .
  64. ^ Rosetta09 , "Rosetta Stone fila" (2009) .
  65. ^ Rayo 2007 , pág. 4 .
  66. ^ Bailey 2003 .
  67. ^ a b c d OUP .
  68. ^ "Equipo internacional" .
  69. ^ Simpson y Decano 2002 .
  70. ^ Cooper10 , Cooper (2010) .
  71. ^ Nishimura y tayiko 1998 .

Bibliografía

Artículos relacionados

Otros proyectos

Enlaces externos