El jorobado de Notre Dame | |
---|---|
Quasimodo en una escena de la película. | |
Titulo original | El jorobado de Notre Dame |
Idioma original | inglés , latín |
País de producción | Estados Unidos de America |
Año | 1996 |
Duración | 91 minutos |
Reporte | 1,66: 1 |
Género | animación , dramática , sentimental , musical |
Dirección | Gary Trousdale , Kirk Wise |
Tema | Tab Murphy (de la novela Notre-Dame de Paris de Victor Hugo ) |
Guión | Tab Murphy, Irene Mecchi , Bob Tzudiker, Noni White, Jonathan Roberts |
Productor | don hahn |
Casa de producción | Walt Disney Pictures , Walt Disney largometraje de animación |
Distribución en italiano | Buena Vista Internacional Italia |
Asamblea | Ellen Keneshea |
Efectos especiales | mike smith |
Música | alan menken |
Director de arte | david goetz |
Diseño de personaje | James Baxter , Tony Fucile , Anne Marie Bardwell, Geefwee Boedoe , Marek Buchwald, Thom Enriquez, Peter de Sève , Vance Gerry, Ed Ghertner, Jean Gillmore, Joe Grant , Darek Gogol, Lisa Keene, Shawn Keller, Rick Maki, Joseph C. Moshier, Sue C. Nichols, Rowland B. Wilson |
Animadores | James Baxter, Tony Fucile, Kathy Zielinski, Russ Edmonds , Michael Surrey, David Pruiksma , Will Finn , Ron Husband , Dave Burgess |
Antecedentes | Lisa KeeneDoug Ball |
Actores de voz originales | |
| |
actores de doblaje italianos | |
|
El Jorobado de Notre Dame esuna película de animación de 1996 dirigidapor Gary Trousdale y Kirk Wise , así como el 34 ° Clásico de Disney , basada enla novela Notre-Dame de Paris de Victor Hugo . La trama se centra en Quasimodo , el campanero deforme de la catedral de Notre-Dame , y su lucha por ser aceptado en la sociedad. Producida por Don Hahn , la película está protagonizada por Tom Hulce , Demi Moore , Tony Jay y Kevin Kline en el elenco de voces original . Fue la séptima película estrenada en el llamado Renacimiento de Disney , y se considera uno de los clásicos de Disney más oscuros, ya que explora temas maduros como el infanticidio , la lujuria , la condenación , el genocidio y el pecado . [1] [2] La banda sonora fue escrita por Alan Menken , quien colaboró en las canciones con el letrista Stephen Schwartz .
El jorobado de Notre Dame se estrenó en Estados Unidos el 21 de junio de 1996, recibió críticas muy positivas y se convirtió en un éxito comercial con más de 325 millones de dólares recaudados en todo el mundo (la quinta mayor recaudación del año). La partitura de Menken fue nominada a un Oscar y un Globo de Oro . La película generó una adaptación teatral aún más oscura y gótica, reescrita y dirigida por James Lapine , y una secuela directa a video , El jorobado de Notre Dame II , estrenada en 2002.
París, 1482. El titiritero gitano Clopin Trouillefou cuenta el origen del jorobado del título. Un grupo de gitanos se esconde ilegalmente en París, pero son emboscados por el juez Claude Frollo . Una gitana del grupo intenta escapar con su bebé, jorobado y deforme, pero Frollo la persigue y la mata frente a la Catedral de Notre-Dame . Frollo, una vez que ve la apariencia del niño, intenta matarlo también, pero es detenido por el archidiácono de la catedral. El juez inicialmente niega sus responsabilidades, pero luego el clérigo señala que los ojos de todas las estatuas de la catedral están puestos en él, como si el edificio mismo hubiera sido testigo de la crueldad del hombre y lo estuviera condenando por ello. Para expiar su pecado, Frollo acepta a regañadientes criar al niño deforme en Notre-Dame como su propio hijo, llamándolo Quasimodo .
Veinte años después, Quasimodo se convirtió en el campanero de la catedral. Es un niño bondadoso que, a pesar de su aspecto jorobado y deforme, ha desarrollado una fuerza y una agilidad extraordinarias, pero también aislado, obligado por su padre adoptivo a permanecer siempre encerrado en el campanario, sin ser visto nunca por nadie. Un trío de gárgolas animadas , Hugo, Victor y Laverne, son su única compañía y lo alientan a asistir a la fiesta anual de los locos . Quasimodo se une a la fiesta y primero es celebrado por su apariencia desgarbada, pero poco después es humillado y burlado por la multitud. Esmeralda , una amable gitana, interviene liberando al jorobado mediante un truco de ilusionismo , a pesar de las órdenes contrarias de Frollo.
Esmeralda sigue a Quasimodo dentro de Notre-Dame, siendo seguida por Phoebus , el nuevo capitán de la guardia, quien se niega a arrestarla por supuesta brujería y en cambio la tiene confinada en la catedral. Esmeralda se hace amiga de Quasimodo, quien se enamora de ella y la ayuda a escapar de Notre-Dame: antes de irse, la niña le entrega al jorobado un colgante que contiene un mapa de la guarida de los gitanos, la Corte de los Milagros .
Mientras tanto, Frollo desarrolla sentimientos lujuriosos hacia Esmeralda y, cuando descubre su escape, desencadena una persecución por todo París que involucra la quema de innumerables casas en su calle. Phoebus, al descubrir la maldad de Frollo, lo desafía pero es sentenciado a muerte. Alcanzado por una flecha durante su huida, el capitán cae al Sena , pero Esmeralda lo salva y lo lleva a Notre-Dame para coserle la herida y esconderlo. Las gárgolas animan a Quasimodo a confesarle sus sentimientos a Esmeralda, pero el campanero se desespera cuando descubre que ella y Phoebus se han enamorado.
Un poco más tarde, Frollo regresa a Notre-Dame, al darse cuenta de que Quasimodo es el responsable de la fuga de Esmeralda. El juez dice que sabe dónde está la Corte de los Milagros y planea atacarla al amanecer. Usando el mapa que le dio Esmeralda, Quasimodo va a la corte con Phoebus para advertir a los gitanos. Los dos se cuelan dentro de la guarida, pero los gitanos lo notan y, al malinterpretar su acción, los atan y amordazan. Clopin incluso quiere colgarlos, pero Esmeralda acude en su ayuda y los salva. Sin embargo, sin querer, los dos llevaron a Frollo a la escena, quien captura a todos los presentes y condena a Esmeralda por brujería.
Esmeralda es condenada a la hoguera y está cerca de ser alcanzada por las llamas, cuando Quasimodo la salva y la lleva a la catedral. Sin responder, Frollo ordena a los soldados sitiar la catedral, por lo que Phoebus reúne a los ciudadanos de París contra Frollo y sus hombres. Mientras Phoebus en el suelo, los gitanos y todo el pueblo se enfrentan a los guardias, Quasimodo y las gárgolas arrojan vigas y piedras, luego vierten cobre fundido de un crisol a través de las gárgolas en el camino; este logra que los soldados escapen, pero Frollo aún logra entrar. El juez persigue a Quasimodo y Esmeralda hasta el balcón, donde intenta matarlos después de confesarle la verdad sobre la muerte de su madre a Quasimodo, pero cae al abismo de abajo y pierde la vida. Quasimodo, exhausto por la pelea, también corre peligro de terminar de la misma manera, pero Phoebus logra salvarlo. Agradecido con su amigo, Quasimodo aprueba el amor entre él y Esmeralda.
Al día siguiente, los dos amantes convencen al campanero para que abandone la catedral y se presente ante la multitud, que lo aclama como un héroe y lo acepta entre ellos, llevándoselo triunfante.
La idea de adaptar Notre-Dame de Paris surgió del gerente de desarrollo David Stainton en 1993, después de haber leído la adaptación del cómic de Classics Illustrated . [4] Stainton le presentó la idea al presidente del estudio, Jeffrey Katzenberg . Después de La bella y la bestia , Gary Trousdale aprovechó la oportunidad para tomarse un descanso de la dirección y, en cambio, pasó varios meses desarrollando los guiones gráficos de El rey león . [5] Más tarde, Trousdale y Kirk Wise intentaron desarrollar una película animada basada en el mito griego de Orfeo titulada Canción del mar , adaptándola para convertir al personaje central en una ballena jorobada y situándola en mar abierto. [6] [7] Mientras trabajaban en el proyecto, Katzenberg convocó a Trousdale y Wise y les asignó la dirección de El jorobado de Notre Dame . [8] Según Wise, los dos directores creían que la película tenía "un gran potencial, personajes memorables, un escenario verdaderamente genial, el potencial de grandes efectos visuales y mucha emoción". [9]
La película entró en producción en el verano de 1993. [10] En octubre, los directores Gary Trousdale y Kirk Wise, el director de arte David Goetz, Roy Conli, Ed Ghertner, Will Finn, Alan Menken y Stephen Schwartz viajaron a París durante diez días; Se dedicaron tres días a la exploración de Notre-Dame, incluido un recorrido privado por lugares poco visitados, como pasajes reales, escaleras, torres y una cámara oculta en la que Hugo desarrollaba sus acciones. También se incluyeron visitas al Palacio de Justicia y la ubicación original de la Corte de los Milagros . [11]
Se encargó al guionista Tab Murphy que escribiera el guión, y pronto se decidió que Quasimodo debería estar en el centro de la historia como en las adaptaciones cinematográficas anteriores. [12] Según Murphy, originalmente se concibió una historia de amor entre Quasimodo y Esmeralda, pero "se decidió hacer a Phoebus más heroico y central en la historia. De esa decisión surgió la idea de una especie de triángulo entre Quasimodo , Esmeralda y Febo". [13] Algunos de los personajes clave de la novela fueron eliminados por completo, [14] mientras que Trousdale y Wise agregaron las gárgolas de Notre-Dame a la historia y las describieron como los amigos cómicos y confidentes de Quasimodo, como está implícito en la novela. [15] [16]
Uno de los primeros cambios realizados para cumplir con la solicitud de Disney fue convertir al malvado Claude Frollo en un juez en lugar de un archidiácono, evitando así las sensibilidades religiosas en la película terminada. [17] "Mientras explorábamos a los personajes, especialmente a Frollo, ciertamente encontramos muchos paralelos históricos con el tipo de manía que tenía: la Confederación del Sur, la Alemania nazi, tú sí", explicó Wise. "Esas cosas influyeron en nuestro pensamiento". [13] El productor Don Hahn estimó que una fuente de inspiración para Frollo se encontró en la interpretación de Ralph Fiennes de Amon Göth en La lista de Schindler , Quién mata judíos pero desea a su sirviente judío. [18] Para la secuencia de apertura, el veterano escritor de temas de Disney, Burny Mattinson, construyó una secuencia efectiva que cubría gran parte de la explicación, aunque Katzenberg sintió que faltaba algo. Siguiendo la sugerencia de Stephen Schwartz de musicalizar la secuencia, los animadores franceses Gaëtan y Paul Brizzi dibujaron los guiones gráficos sobre la música de Menken y Schwartz para obtener "Las campanas de Notre Dame". [19] Schwartz también trabajó en estrecha colaboración con el equipo de guión, y también sugirió que el público debería quedarse preguntándose cuál sería el resultado de lo que haría Phoebus antes de apagar la antorcha en el agua en represalia contra Frollo. . [20] Otro cambio del libro fue, por supuesto, la conclusión. Si bien se mantuvo la muerte de Frollo, y, de hecho, se hizo aún más horrible, Quasimodo y Esmeralda se salvaron para tener un final feliz.
A finales de 1993, la cantante pop Cyndi Lauper fue la primera actriz vinculada a la película durante sus primeras etapas. Pensando que había sido elegida para Esmeralda, Lauper se sorprendió al saber que iba a dar voz a una gárgola llamada Quinn y fue contratada una semana después de una lectura con los directores. [21] Al equipo de desarrollo se le ocurrirían más tarde los nombres de Chaney, Laughton y Quinn, de los actores que habían interpretado a Quasimodo en adaptaciones cinematográficas anteriores. Sin embargo, el departamento legal de Disney impugnó los nombres propuestos de las gárgolas, por temor a que los herederos de Lon Chaney o Charles Laughton , o Anthony Quinn que aún vivía en ese momento, demandaran por el uso de sus nombres, por lo que fueron abandonadas. [22] Trousdale y Wise luego sugirieron como nombres de personajes a Lon, Charles y Anthony, lo que conduciría a la misma preocupación legal, antes de decidirse por Victor, Hugo (del autor de la novela) y Laverne (de una de las hermanas Andrews ). [22] Ahora, la actriz de voz de Laverne, Lauper fue considerada demasiado joven para el papel, mientras que al mismo tiempo Sam McMurray , conocido por su trabajo en The Tracey Ullman Show , fue elegido para Hugo. Mientras tanto, Charles Kimbrough fue elegido para Víctor , quien solo se interesó en el proyecto después de quedar impresionado con el nivel de investigación y la transición de la historia de la novela a la pantalla. [23] Después de varias sesiones de grabación y proyecciones de ensayo, los directores llamaron a Lauper y McMurray, quienes lamentablemente los liberaron de sus papeles. [24] Jason Alexander , después de dar voz a Abis Mal en The Return of Jafar , fue contratado como la voz de Hugo cumpliendo su deseo de toda la vida de estar en una película de Disney. Más tarde, Laverne fue revisada para convertirla en un personaje más maduro y más sabio, con Mary Wickes elegida para el papel. [24] Después de la muerte de Wickes en octubre de 1995, [25] Jane Withers fue contratada para grabar los seis compases restantes. [18] [26]
Se acercó a Mandy Patinkin para el papel principal, pero su estilo de interpretación de Quasimodo chocó con las demandas de los productores. [27] Tom Hulce fue elegido como Quasimodo después de su primera audición para el papel. [28] Quasimodo fue retratado originalmente como más monstruoso, mayor y con más de un impedimento del habla durante los primeros ensayos, pero Hulce afirmó que "hemos experimentado, sin cesar. En un momento estaba listo para retirarme y decir 'Le las cosas no son sucediendo '". [29] Eventualmente, los directores desearon retratar a Quasimodo con una voz más joven, diferente de las interpretaciones anteriores en que "Hugo describió a Quasimodo como un joven de 20 años". [8] Además, a Hulce se le permitió interpretar las canciones del personaje después de grabar una demostración de "Out There". [30] Deseando una voz ronca diferente de las principales heroínas de Disney, [31] Demi Moore fue elegida como Esmeralda y conoció a Alan Menken y Stephen Schwartz para cantar "God Help the Outcasts". Después de varios demos, la actriz según Schwartz declaró: "Será mejor que busques a otra persona", por lo que la cantante de cabaret Heidi Mollenhauer fue contratada para la canción. [32] Kevin Kline fue elegido para el papel de Phoebus , en quien los cineastas habían confiado para desarrollar el personaje junto con Errol Flynn y John Wayne . [8] El actor británico Tony Jay , que vio el papel de Frollo como su "oportunidad de alcanzar la inmortalidad", [33] fue elegido después de que los directores trabajaran con él en La Bella y la Bestia . Después de ver su interpretación del tío Ernie en el musical The Who's Tommy , el actor de Broadway Paul Kandel fue elegido para interpretar a Clopin. [31]
Junto con Pocahontas (1995), el guión gráfico de El jorobado de Notre Dame fue uno de los primeros producidos para una película animada en el nuevo edificio de Walt Disney Feature Animation adyacente al lote principal de Disney en Burbank, que se inauguró en 1995. [9 ] [34] Sin embargo, como el edificio del estudio en ese momento estaba ocupado con El Rey León y Pocahontas , se contrataron otros animadores de Canadá y el Reino Unido para unirse al equipo de producción de la película, [35] y mientras el desarrollo de A medida avanzaba, la mayoría de los Todo el equipo de animación se trasladó a un gran almacén en Air Way en Glendale, California . Cuando los artistas de Disney se mudaron al nuevo lugar, decidieron llamar al edificio "Santuario". [36]
Comenzando con ¿Quién engañó a Roger Rabbit? (1988), otros animadores contratados por Walt Disney Feature Animation eran de Alemania , Francia e Irlanda , y otros más de Canadá participaron en el trabajo de animación en el estudio satélite recientemente inaugurado, Walt Disney Animation, Francia , [ 19] en el que se produjo alrededor del 20% de la película. [37] Mientras tanto, mientras Walt Disney Feature Animation Florida preparaba su primera producción interna, entonces titulada Mulan , al menos siete animadores produjeron alrededor de cuatro minutos de película, centrándose principalmente en Frollo y Quasimodo. Los artistas de diseño, limpieza y efectos especiales brindaron apoyo adicional. [38]
Para lograr escenas masivas a gran escala, en particular para la fiesta de los locos y las secuencias culminantes de la película, se utilizó animación por computadora para crear seis tipos de personajes, masculinos y femeninos de tres tamaños diferentes, que fueron programados para realizar 72 movimientos específicos que van desde saltar a aplaudir. [39] La tecnología digital también proporcionó los movimientos que hace Quasimodo para ir a la Fiesta de los Locos y salvar a Esmeralda de la hoguera. [13]
Después de trabajar en Pocahontas durante un año, a Alan Menken y Stephen Schwartz se les ofrecieron más proyectos cinematográficos en los que trabajar, cuando más o menos eligieron El jorobado de Notre Dame atraídos, según Schwartz, por los temas subyacentes de la exclusión social y de Quasimodo. lucha por liberarse del dominio psicológico de Frollo. [40]
La película está atravesada por diferentes motivos musicales, que se ramifican dentro y fuera de las distintas pistas, y cuyo timbre varía según la acción que se desarrolla. Las canciones de la película son " The Bells of Notre Dame " para Clopin, "Out There" para Quasimodo y Frollo, "Topsy Turvy" para Clopin, "God Help the Outcasts" para Esmeralda, "Heaven's Light" y "Hellfire" para Quasimodo y Frollo, "Un tipo como tú" para las gárgolas y "La corte de los milagros" para Clopin y los gitanos.
Se descartaron tres canciones escritas para la película durante el proceso de guión gráfico. Trousdale y Wise no estaban seguros de qué número musical podría colocarse en el tercer acto, a pesar de que Menken y Schwartz habían concebido dos canciones de amor entre Esmeralda y Febo, "In a Place of Miracles" y "As Long as There's a Moon". Sin embargo, los cineastas sintieron que dejarían demasiado atrás a Quasimodo, [41] y finalmente decidieron que Clopin cantara la sentencia de muerte de Phoebus y Quasimodo por haber encontrado la Corte de los Milagros. [42] Menken y Schwartz también escribieron " Algún día ", originalmente para ser cantada durante la película, pero los directores sugirieron que debería haber un canto religioso en la catedral, y la canción fue trasladada a los créditos. [43] La canción fue interpretada por el grupo de R&B All-4-One para la versión norteamericana, [44] por The Eternal para la versión británica, por Luis Miguel para la española (titulada "Sueña") y por Neri per Caso para el italiano (titulado "Sueña"). titulado "Cuando").
En 1994, el estreno de la película estaba programado para la Navidad de 1995, [45] [46] pero se pospuso después de que Jeffrey Katzenberg dejara Walt Disney Company. [47] En enero de 1995, la distribución de la película se pospuso hasta el verano de 1996. [48] [49] La película se estrenó el 19 de junio de 1996 en el Louisiana Superdome , donde se proyectó en seis pantallas gigantes. El preestreno estuvo precedido por un desfile por el Barrio Francés , comenzando en Jackson Square y con carrozas y miembros del elenco de Walt Disney World Resort . [50]
Las fechas de lanzamiento internacional fueron:
El doblaje italiano de la película se realizó en el SEFIT-CDC con la colaboración de DEA 5 y dirigida por Francesco Vairano , también autor de los diálogos. La parte musical está comisariada por Michele Centonze . En la versión italiana Mietta pone voz a Esmeralda también en la canción "Dio fa' niente", mientras que en "Fuoco d'amour" Hugo y Victor tienen las voces, respectivamente, de Renzo Ferrini y del propio Centonze.
En América del Norte, El jorobado de Notre Dame se lanzó en VHS y Laserdisc el 4 de marzo de 1997 en Walt Disney Masterpiece Collection , mientras que en Italia se lanzó en VHS en septiembre del mismo año. [51] Las ventas y alquileres de la edición VHS generaron una ganancia de 200 millones de dólares en el verano de 1998. [52] [53]
La película se estrenó en DVD-Video en Italia el 14 de marzo de 2002. El DVD presenta la película en formato 1,85: 1 y, como extras, se incluyen algunos breves detrás de escena, fichas informativas sobre la historia de la catedral, " Las campanas de Notre Dame” en versión multilingüe y el juego interactivo Topsy Turvy . [54] En América del Norte, sin embargo, la película se estrenó en DVD el 19 de marzo de 2002. El único extra ya presente en la versión europea es el juego interactivo, mientras que los demás son reemplazados por un making of, un comentario de audio del productor y directores y las canciones "Topsy Turvy" en la versión canta con nosotros y "A Guy Like You" en la versión multilingüe. [55]
El 12 de marzo de 2013, se lanzó una "Edición especial de 3 discos" en Norteamérica que contenía El jorobado de Notre Dame y El jorobado de Notre Dame II en un disco Blu-ray y dos DVD separados. La BD presenta la película en formato 1,78:1. Los extras relacionados con la primera película, tomados del DVD, son el making of, el comentario de audio y "A Guy Like You" multilingüe. [56] Dos días después la película se estrenó en BD también en Italia, en versión single (la secuela es inédita en este formato) y sin el comentario de audio presente en la edición norteamericana. [57]
En su primer fin de semana, la película debutó en el segundo lugar de la taquilla detrás de The Eliminator - Eraser , recaudando 21,3 millones de dólares. En una nueva estrategia de taquilla, Disney también incluyó las ganancias de los boletos vendidos en las tiendas de Disney en todo el país, lo que sumó alrededor de un millón a la recaudación. [58] Sin embargo, en comparación con Pocahontas , que había recaudado 29 millones de dólares el año anterior, el presidente de Buena Vista Pictures Distribution , Dick Cook , defendió los resultados argumentando que eran comparables a los de La bella y la bestia (1991), que debutó a la mitad. las habitaciones habían recaudado unos nueve millones. [58] En los mercados extranjeros, en diciembre de 1996, la película se había convertido en la decimoquinta de ese año en recaudar más de 100 millones, superando la taquilla bruta nacional, y acumuló 200 millones. [59] En total, con un presupuesto de alrededor de 100 millones, la película recaudó poco más de 100 millones a nivel nacional y más de 325 en todo el mundo, lo que la convierte en la quinta más taquillera de 1996. [60]
« El jorobado de Notre Dame ha conseguido contar una historia de política, religión, lujuria y aceptación y hacerlo con un estilo adulto poco habitual en los cánones del estudio de animación. Es una película que Disney, por admisión de sus autores, nunca haría hoy". |
( Andrea Fiamma, Fumettologica [61] ) |
El sitio web de agregación de reseñas Rotten Tomatoes le dio a la película una calificación positiva del 71% basada en 56 reseñas, junto con una calificación promedio de 7.14 / 10. El consenso dice: "La interpretación de Disney del clásico de Victor Hugo es dramáticamente irregular, pero sus imágenes fuertes, temas oscuros y mensaje de tolerancia hacen que la película para niños sea más sofisticada que el promedio". [62] Metacritic , que asigna una calificación normalizada de 100 a partir de las mejores reseñas de los críticos tradicionales, calculó una puntuación de 74 basada en 28 reseñas, lo que indica "reseñas generalmente favorables". [63]
El crítico del Chicago Sun-Times , Roger Ebert , calificó la película con cuatro estrellas y la calificó como "la mejor película animada de Disney desde La bella y la bestia : una historia emotiva, edificante y vertiginosa con un mensaje conmovedor que surge de la comedia y la canción". [64] En su reseña escrita para el Chicago Tribune , Gene Siskel le dio a la película tres estrellas y media (de un máximo de 4) al describir la película como "una versión simplificada y sorprendentemente emocional de la novela de Victor Hugo" con "eficacia". canciones y, eso sí, sabrosos trocitos de humor". [65] Owen Gleiberman , de Entertainment Weekly , calificó la película con una A en su reseña y la calificó como "la mejor de las películas animadas 'serias' de Disney en la era de los multicines, (...) un cuento de hadas emocionalmente versátil que equilibra la oscuridad y la sentimentalismo, patetismo y triunfo, con una gracia desconcertante". [66]
Richard Corliss de TIME elogió la película y afirmó que "el resultado es una gran catedral de dibujos animados, repleta de gárgolas y traición, amor desesperado y lujuria torturada" y que "Alan Menken y Stephen Schwartz escribieron la banda sonora más grandilocuente e impresionante. para un película animada hasta ahora". [67] Charles Spencer del Daily Telegraph dio una crítica positiva, diciendo que "es tremendamente dramático, y durante mucho tiempo te olvidas por completo de que estás viendo una caricatura... Una delicia deslumbrante". [68] Variety también le dio a la película una crítica positiva, afirmando que "hay mucho que admirar en el jorobado , sobre todo el riesgo de hacer una historia tan deprimente", y que "la nueva película debería asegurar aún más el dominio de Disney en la animación". , y los conocedores del género, mayores y jóvenes, tendrán mucho que saborear". [69]
The Daily Mail calificó a El jorobado de Notre Dame como "la película más oscura de Disney, impregnada de una atmósfera de tensión racial, fanatismo religioso e histeria colectiva" y "hasta la fecha, la mejor versión de la novela de Hugo, una obra maestra animada y una de las mejores películas musicales". . [70] Janet Maslin escribió en su reseña para The New York Times que "en una película que tiene semejanzas conspicuas y ardientes con otros éxitos recientes de Disney, el trabajo titánico de los cineastas se ve eclipsado por un problema de Sísifo . No hay forma de deleitar a los niños con una versión optimista de esta historia". [71]
La recepción de la película por parte de los críticos franceses también fue muy positiva. [72] Los críticos y el público franceses encontraron en la película una similitud con lo que había sucedido en agosto de 1996, cuando la policía francesa allanó una iglesia parisina y secuestró a más de 200 inmigrantes ilegales que buscaban refugio de la deportación en cumplimiento de las estrictas leyes de expulsión de Francia. "Es difícil no pensar en los inmigrantes indocumentados de Saint-Bernard cuando Frollo intenta acabar con la escoria", escribió un crítico. [73]
La película recibió algunas críticas de los fanáticos de la novela de Victor Hugo, decepcionados por los cambios que Disney había hecho al material. Arnaud Later, uno de los principales estudiosos de Hugo, acusó a Disney de simplificar, modificar y censurar la novela en numerosos aspectos, incluida la personalidad de los personajes. También escribió en su reseña que los animadores "no tienen suficiente fe en sus propios sentimientos emocionales" y que la película "recurre a lugares comunes". [74] Los descendientes de Victor Hugo criticaron a Disney en una carta abierta al periódico Libération porque su antepasado no había recibido ninguna mención en los carteles publicitarios, describiendo la película como "marketing vulgar de vendedores sin escrúpulos". [75] [76] [77]
Otras críticas se generaron entre la audiencia de que la película podría ser demasiado aterradora o violenta para niños y con demasiados temas para adultos. [78] Sin embargo, algunos periódicos informaron que el público infantil no se vio afectado por el contenido para adultos y elogiaron la película. [78] [79]
Una adaptación del cómic, escrita por Jeannette Steiner y dibujada por Brian Mon, Dan Spiegle , Denise Shimabukuro, Orlando de La Paz y Scott Tilley, fue lanzada en los Estados Unidos por Marvel Comics en junio de 1996 con el propósito de promover el lanzamiento de la película. En Italia, el cómic se publicó en dos partes en Topolino n. 2141 y 2142. [80] La película luego generó otras 18 historias cómicas con una trama original, 10 de las cuales fueron hechas en Brasil.
En 1996, para coincidir con el estreno en cines, Disney Interactive lanzó para PC y Game Boy The Hunchback of Notre Dame: Topsy Turvy Games , una colección de minijuegos basada principalmente en Feast of Fools que incluye una variación de Balloon Fight. .
Un mundo basado en la película, La Cité des Cloches, apareció en el videojuego Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance . Todos los personajes principales de la película, excepto Clopin y el archidiácono, aparecen allí, pero los únicos actores de doblaje que repitieron sus papeles fueron Jason Alexander y Charles Kimbrough .
La película fue adaptada a un musical más oscuro y gótico, reescrito y dirigido por James Lapine y producido por Walt Disney Theatrical en Berlín , titulado Der Glöckner von Notre Dame . El musical fue un gran éxito y se representó de 1999 a 2002, antes del cierre. También se distribuyó una grabación, también en alemán. Un relanzamiento en inglés del musical se estrenó en San Diego el 28 de octubre de 2014. [81]
Como parte de la promoción de la película, Walt Disney Records envió dos millones de productos, incluidos VHS para cantar con nosotros, CD con la banda sonora y la versión "My First Read Along" de la película para niños. Después del lanzamiento, El jorobado de Notre Dame estuvo acompañado por una campaña de marketing de más de $ 40 millones que incluyó vínculos comerciales con Burger King , Payless ShoeSource , Nestlé y Mattel . [82] Para 1997, Disney había ganado alrededor de $ 500 millones de productos derivados basados en la película. [83] [84]
En junio de 1998, se anunció la producción de una secuela directa a video titulada The Hunchback of Notre Dame Deux: The Secret of the Bells , que saldría en el otoño de 1999, [85] pero la distribución se retrasó para facilitar la grabación . de "I'm Gonna Love You" de Jennifer Love Hewitt . [86] La secuela , lanzada en VHS y DVD en 2002 bajo el título El jorobado de Notre Dame II , reunió al elenco vocal original con Hewitt, Haley Joel Osment y Michael McKean como voces para los nuevos personajes. [86] La trama se centra una vez más en Quasimodo mientras sigue tocando las campanas, ahora con la ayuda de Zephyr, hijo de Esmeralda y Phoebus. Quasimodo también conoce y se enamora de la joven Madellaine, que ha llegado a París con el malvado director de circo Sarousch.
En enero de 2019, Disney afirma estar trabajando en la nueva versión de la película. [87] El guión será escrito por David Henry Hwang con Alan Menken y Schwartz volviendo a escribir la música. [88] y Josh Gad , David Hoberman y Todd Lieberman en la producción, y es probable que Gad sea considerado para el papel de Quasimodo. La película, titulada simplemente Jorobado , tomará elementos tanto de la película animada como de la novela de Hugo. [89] [90] En enero de 2021, Gad declaró que el proyecto aún está en proceso y que él y el estudio se están "acercando" para hacerlo realidad. [91]