Alrededor del mundo en 80 días
La vuelta al mundo en ochenta días (título original Le Tour du monde en quatre-vingts jours ) es una novela de aventuras del autor francés Julio Verne , publicada por primera vez en 1872 . En esta historia, el caballero inglés Phileas Fogg , de Londres, y su nuevo camarero francés Jean Passepartout intentan dar la vuelta al mundo en 80 días, para ganar la apuesta de 20.000 libras esterlinas con los demás miembros del Reform Club .
Contexto histórico
Las innovaciones tecnológicas del siglo XIX, en el contexto de la Revolución Industrial, habían abierto la posibilidad de viajar rápidamente por todo el mundo. El desarrollo de nuevos modelos de transporte -ferrocarriles, vapores y barcos de vapor- y la apertura del Canal de Suez en 1869 acortaron las distancias, o al menos el tiempo necesario para recorrer la Tierra. El libro, una de las novelas más célebres del autor, puede haber sido inspirado por las acciones de George Francis Train , quien logró esta hazaña en 1870 .
Trama
Londres , 2 de octubre de 1872 . Phileas Fogg es un hombre reservado con hábitos regulares. Se desconoce el origen de su dinero y vive, sin esfuerzo, una vida muy metódica. Tras despedir a su antiguo mayordomo por llevarle agua para rasurar dos grados Fahrenheit (alrededor de un grado Celsius ) por debajo de la temperatura predeterminada, contrata como sustituto a Jean Passepartout (Gambalesta, en algunas traducciones al italiano), un veinteañero francés, que se revela inteligente y cariñoso con su amo.
Más tarde, en el Reform Club del que Fogg es miembro y por el que camina todos los días dando la misma cantidad de pasos, se involucra con otros cinco miembros en una discusión sobre un artículo del Daily Telegraph , que afirma que c'era un robo en el Banco de Inglaterra y que, gracias a la apertura de una nueva línea ferroviaria en la India , ahora es posible dar la vuelta al mundo en 80 días.
Los compañeros de Fogg cuestionan si realmente es posible viajar por todo el mundo en tan poco tiempo, pero Fogg se compromete a completar la gira mundial en 80 días y regresar al mismo tiempo al Reform Club 80 días después, el sábado 21 de diciembre. y apuesta £ 20,000 con sus cinco compañeros de club , cada uno regalando £ 4,000. El caballero parte esa misma noche trayendo consigo a su nuevo mayordomo Passepartout y una bolsa en la que pone un gran fajo de billetes para las necesidades del viaje, y sale de Londres en un tren que partió a las 20:45 el 2 de octubre.
Fogg y Passepartout llegan a Brindisi en tren , donde abordan un barco con destino a Bombay . Mientras hace una parada en Suez , Egipto , Fogg es observado por un detective de Scotland Yard llamado Fix, que ha sido enviado desde Londres para localizar al ladrón del Banco de Inglaterra. Dado que Fogg encaja bien con la descripción del ladrón, Fix lo confunde con el ladrón y lo sigue abordando el barco con destino a Bombay; durante el viaje, se hace amigo de Passepartout para extraerle información sobre su amo.
Tras un grave accidente en Malabar Hill en una pagoda ( templo hindú en cuyo centro se encuentra la imagen del dios al que se adora), Passepartout comete involuntariamente una profanación al entrar con calcetines y zapatos. Los dos, sin embargo, logran tomar el tren en Bombay con destino a Calcuta a tiempo , pero descubren que, a diferencia de lo anunciado por el periódico, la construcción del ferrocarril aún no está completa, por lo que se ven obligados a continuar montados en un elefante, que Fogg compra al precio loco de 2.000 libras. Durante el trayecto atraviesan la procesión de un rito Sati (práctica funeraria en la que se quema a la viuda de su marido en la pira de sacrificio de los difuntos). Dado que la joven destinada a ser inmolada está drogada y no participa voluntariamente, los viajeros deciden salvarla: siguiendo la procesión hasta el lugar de la ceremonia, Passepartout vuelve a colocar en secreto el cuerpo del difunto en la pira y durante la ceremonia se levanta. de la hoguera, asustando a los sacerdotes y huyendo con la mujer en brazos.
Los viajeros se apresuran a tomar el tren a la siguiente estación, llevándose a la niña, Auda, con ellos. En Calcuta, finalmente abordan el barco de vapor con destino a Hong Kong . Fix, que se quedó el tiempo suficiente para meter a Passepartout en problemas por el asunto de la pagoda de Malabar Hill, aún no puede obtener una orden de arresto contra Fogg y se ve obligado a seguirlos a Hong Kong. En esta ciudad descubren que el pariente lejano de Auda, con quien tenían planeado dejarla, se ha mudado, por lo que deciden llevársela a Europa. Mientras tanto, Fix va a la corte y detiene a Fogg por el asunto de la pagoda: paga una fianza de 2000 libras y evita la cárcel para él y su sirviente. Fix luego busca otra forma de sabotear a Fogg: emborracha a Passepartout y lo obliga a tomar opio en un fumadero, después de revelar su verdadera identidad y lo que cree saber sobre Fogg.
Al día siguiente, no advertido por Passepartout, Fogg descubre que ha perdido el abordaje y busca un barco a Yokohama . No puede encontrar ningún barco capaz de hacer el largo viaje, pero el propietario de la goleta le informa que el General Grant , el barco de vapor para los Estados Unidos que se suponía que debía tomar en Yokohama, en realidad parte de Shanghai , que se encuentra a mitad de camino . . El caballero contrata otro barco que lo lleva con sus compañeros Auda y Fix a Shanghái, desde donde pueden partir con el vapor rumbo a San Francisco vía Yokohama.
Una vez en Japón, Fogg y Auda se reúnen al azar en Passepartout y abordan el barco de vapor, en el que cruzan el Océano Pacífico hasta San Francisco. Al encontrarse también con Fix, le promete a Passepartout que, habiendo abandonado las posesiones británicas, en las que podría hacer cumplir la orden de arresto contra Fogg, ya no intentará obstaculizar su viaje, sino que la ayudará a llegar a Inglaterra lo antes posible. como sea posible (para poder arrestarlo allí), haciendo un pacto con el criado francés, que le cree.
En San Francisco abordan el tren a Nueva York . Durante el viaje, justo cuando Fogg está desafiando a duelo a un estadounidense que se había peleado con Fix , el tren es atacado por los indios Sioux y Passepartout es encarcelado mientras salva a los pasajeros. Fogg aún logra salvarlo, ayudado por algunos soldados. Para recuperar el tiempo perdido, Fogg y sus compañeros alquilan un trineo, con el que llegan a Omaha justo a tiempo para tomar un tren a Chicago y luego otro tren a Nueva York. Al llegar, sin embargo, descubren que el vapor China , que deberían haber tomado para llegar a Liverpool, ha salido cuarenta y cinco minutos.
Al día siguiente, Fogg comienza a buscar un método alternativo para cruzar el Océano Atlántico . Encuentra el pequeño barco de vapor Henrietta , con destino a Burdeos , pero el capitán del barco se niega a llevarlos a Liverpool . Fogg acepta embarcarse de todos modos, pero durante el viaje encarcela al capitán y se dirige a Liverpool. Navegando a toda velocidad, el barco se queda sin combustible en pocos días, por lo que Fogg se ve obligado a comprarle personalmente el barco al capitán a un precio elevado para poder quemar las piezas de madera colocadas en la parte superior y conservar el calderas a presión. De esta forma consiguen llegar por suerte hasta las costas irlandesas en el puerto de Queenstown (ahora Cobh ) a la 1 de la madrugada del día anterior a la finalización prevista del viaje, con pocas horas disponibles para llegar a Liverpool en barco por los medios ordinarios. Fogg tuvo entonces la idea de desembarcar allí y utilizar el servicio de entrega de correo urgente de transatlánticos en tránsito con trenes expresos a Dublín y luego con vapores rápidos a Liverpool. De esta forma, los compañeros llegan a Liverpool a las 11.40, varias horas antes de la fecha límite, más que suficiente para llegar a Londres en tren. De repente, Fix, que podría haber arrestado a Fogg ya en Queenstown (Irlanda era entonces suelo británico) pero dudó, presenta la orden de arresto y encarcela a Fogg. Solo después de dos horas se aclara la situación, ya que el verdadero ladrón había sido capturado tres días antes. Fogg, tras lanzar dos puñetazos a Fix, corre con sus dos compañeros hasta la estación donde, habiendo ya salido el último tren, ordena y consigue un tren especial con el que llega a la estación de Londres con cinco minutos de retraso con respecto a la hora límite de la apuesta (en realidad, la demora real fue mayor porque habría tenido que llegar al Reform Club antes de la fecha límite).
Al día siguiente, en su casa de Londres, el caballero se disculpa con Auda por llevársela con él, ya que a estas alturas, habiendo gastado casi 20.000 libras esterlinas en el viaje y teniendo que pagar otras 20.000 libras esterlinas por la apuesta perdida, tendría que vivir. en la pobreza y aunque quisiera, no podría haberla mantenido. Auda le confiesa a Fogg que lo ama de todos modos y le pide que se case con ella. El hombre envía Passepartout al reverendo Wilson para darle la noticia y organizar la boda. Al llegar a la casa del Reverendo, Passepartout descubre con gran sorpresa que los cálculos de las fechas están equivocados: no es domingo 22 de diciembre, sino sábado 21, porque, en el continuo viaje hacia el este, habían movido las manecillas del reloj. una hora adelante por cada zona horaria cruzada.
Passepartout se apresura hacia Fogg, quien inmediatamente se dirige al Reform Club, donde llega justo a tiempo cuando el reloj del pasillo marca la hora para reclamar la victoria. Al final del viaje, Phileas Fogg se encuentra en casi la misma condición económica que antes: habiendo gastado 19.000 libras en el viaje y recuperado 20.000 al ganar la apuesta, ganó solo 1.000 libras. Pero ciertamente es un hombre más feliz porque ha encontrado una esposa, Auda, y un criado fiel y devoto, Passepartout; por el contrario, divide las 1.000 libras ganadas con la apuesta con el desafortunado Fix, a quien no le guarda rencor, y con el honesto Passepartout (a quien, sin embargo, en nombre de su proverbial precisión, le cobra el costo de la gas consumido en 80 días por la estufa dejada encendida).
El error de Fogg había sido teóricamente posible (pero sólo en la ficción literaria) porque estamos en 1872 mientras que la línea de fecha internacional en medio del Océano Pacífico se habría establecido sólo en 1884 ; por lo tanto, habían "ganado" un día entero al final de su viaje alrededor del mundo al no verse obligados a un cambio de fecha oficial que habría eliminado el día agregado a su reloj durante su viaje. Sin embargo, en realidad tal error no habría sido posible ya que: en realidad existía una línea de fecha ya que el Reino Unido, la India y los EE. UU. tenían el mismo calendario con diferentes horas locales y deberían haber notado cuando llegó a los Estados Unidos que la fecha local no era lo mismo que su diario [1] . Esto se aplicaba a todos los países que comerciaban regularmente con países al otro lado del océano hacia el oeste. De hecho, por ejemplo, hasta unas décadas antes de la ambientación de la novela y desde 1521, Filipinas había estado un día por detrás de los correspondientes países del Lejano Oriente [2] .
Personajes principales
Los personajes principales del libro
[3]phileas fogg
Caballero rico con mucha costumbre
jean picaporte
Un treintañero de nacionalidad francesa, ex acróbata de circo.
Agente fijo
Policía inglés siguiendo a Phileas.
señorita auda
Una joven india que es salvada por Phileas cuando estaba a punto de ser sacrificada en el ritual
sati . Acompaña a los dos protagonistas en la siguiente parte del viaje, hasta su llegada a Inglaterra, donde luego confesará su amor por Phileas, quien corresponde a este sentimiento. Así que los dos deciden casarse dando un agradable final feliz a esta larga e insólita aventura.
Adaptaciones
En 1874, Julio Verne escribió una adaptación para el teatro ( Le Tour du monde in quatre-vingts jours , pièce à grand spectacle en 5 actos y 15 cuadros), en colaboración con Adolphe d'Ennery y con música de Jean-Jacques-Joseph Debillemont . [4]
El libro fue posteriormente adaptado varias veces para cine y televisión .
Cine
- Die Reise um die Erde in 80 Tagen de Richard Oswald (1919): una parodia muda en blanco y negro, que no ocultaba su uso de localizaciones alemanas para representar los lugares de viaje internacional; parte de la broma de la película es que Fogg obviamente se está moviendo entre locaciones en Berlín . No sobrevivió ninguna copia de la película.
- La vuelta al mundo en ochenta días de Michael Anderson (1956), producida por Mike Todd , protagonizada por David Niven como Phileas Fogg, Cantinflas como Passepartout y Shirley MacLaine como la princesa Auda. Muchos otros actores famosos hacen cameos . La película ganó cinco premios Oscar , de un total de ocho nominaciones .
- Los tres chiflados dan la vuelta al mundo aturdidos (1963) - Los tres chiflados (Moe, Larry, Curly Joe) en una parodia de la novela.
- La vuelta al mundo en 80 días de Frank Coraci (2004), producida por Walt Disney , protagonizada por Jackie Chan como Passepartout y Steve Coogan como Fogg. Esta versión se basa más libremente en la novela de Verne: Passepartout se convierte en el héroe de la historia y el verdadero ladrón del Banco de Inglaterra . El personaje de Fogg se convierte en un genial inventor despistado que apuesta con su rival a la posibilidad de viajar por el mundo con modernos (para la época) medios de transporte. Al igual que con la versión de 1919, esta película se rodó en Berlín , pero trata de ocultarlo: la catedral alemana se disfraza como el Banco de Inglaterra y se utilizan varios otros lugares de la ciudad en lugar del histórico Londres. También en esta película como en la de 1956 hay cameos de actores famosos.
Televisión
Animación
- An Indian Fantasy Story (1938): Coproducción franco/inglesa que no se completó, solo se filmaron las escenas de la apuesta en el Reform Club y el rescate de la princesa india.
- La vuelta al mundo en 79 días (1969-1971): un segmento del programa de contenedores de dibujos animados The Cattanooga Cats de Hanna-Barbera Productions: el hijo de Phileas Fogg se compromete a un viaje de 79 días alrededor del mundo.
- La vuelta al mundo en 80 días (1972): episodio de dos partes producido por el estudio canadiense Rankin-Bass y animado por la casa japonesa Mushi Studios como parte de la serie Festival of Family Classics .
- La vuelta al mundo en 80 días (1972): una serie de dibujos animados producidos por Australian Air Programs International.
- La vuelta al mundo de Willy Fog (アニメ 80 日間 世界 一周 Hachijuu Nichikan Sekai Isshu ? ) (1983), coproducida por el estudio español BRB Internacional en colaboración con Nippon Animation . Esta serie de 26 episodios retrata a los personajes como animales antropomórficos y, aunque se toma algunas libertades con la historia original, se mantiene fiel a su idea central. Una segunda serie de 30 episodios, producida en 1993 , retoma los personajes de la primera serie y está inspirada en otras dos novelas de Verne Viaje al centro de la tierra y Veinte mil leguas de viaje submarino .
- La vuelta al mundo en 80 días (2021) : una película francesa mixta en 3D y 2D.
Videojuegos
Ha habido muchas adaptaciones de videojuegos [5] , entre las más relevantes:
- En 80 Days Around the World (1987), videojuego de acción para ordenadores domésticos
- La vuelta al mundo en 80 días (2004), aventura dinámica para Game Boy Advance
- 80 Days (2005), aventura gráfica para Windows
- La vuelta al mundo en 80 días (2008), puzzle para PC y PDA
- 80 Days (2014), aventura de texto para PC y PDA
Influencia cultural
Algunas de las obras de alguna manera inspiradas en la novela:
- La novela El diario secreto de Phileas Fogg ( El otro diario de Phileas Fogg , 1973), del escritor de ciencia ficción Philip José Farmer , corre paralela a la novela de Verne; en él se revela que en realidad Phileas Fogg es un agente secreto que lucha contra enemigos cósmicos que amenazan con invadir la Tierra .
- La novela también se inspira libremente en una historia cómica de Zagor , Journey into fear , publicada en 1984: aquí también es un noble inglés, Lord Whyndam, quien toma un viaje como una apuesta, una apuesta que, sin embargo, en su caso, se limita a cruzar Estados Unidos de costa a costa (pero en cien días en lugar de ochenta).
- En el contexto de la animación podemos mencionar a Piolín, el turista manitas (2000), una caricatura de Warner Bros. protagonizada por personajes de los Looney Tunes . Te tomas grandes libertades con la historia original, pero la idea central siempre es esa.
- El episodio El pato Donald y la vuelta al mundo en ocho días , textos de Carlo Chendi , dibujos de Giovan Battista Carpi , publicado por primera vez en Topolino n. 310 edición. Mondadori del 29 de octubre de 1961 y reimpreso en muchos otros idiomas, es una parodia explícita de la historia. El tío Scrooge apuesta con los demás miembros del club de los multimillonarios a poder viajar alrededor del mundo en ocho días sin gastar un dólar [6] .
- Phileas Fogg's Balloon Battles es un videojuego de 1991 en el que controlas un globo aerostático, un medio que en realidad no se usa en la novela, pero sí en la adaptación cinematográfica1956 La vuelta al mundo en 80 días .
Imitadores
La historia de Verne inspiró auténticas expediciones que buscaban imitar la circunnavegación ficticia de Fogg, a menudo con limitaciones autoimpuestas.
- En 1889 , la periodista Nellie Bly realizó un viaje alrededor del mundo (de Hoboken a Nueva York ) en 80 días para su periódico, New York World . Logró completarlo en 72 días, compitiendo contra otra mujer, Elizabeth Bisland y estableciendo un récord. Fue la primera mujer en viajar por el mundo sin ser acompañada a todas partes por hombres y se convirtió en un modelo para las mujeres de todas partes. [7]
- En 1908 el aventurero Harry Bensley , debido a una apuesta perdida, se embarcó en una vuelta al mundo, a pie y disfrazado, con una máscara de hierro [8] .
- En 1988 , un miembro de Monty Python , Michael Palin , asumió un desafío similar sin usar aviones como parte de un diario de viaje televisivo, titulado Michael Palin: La vuelta al mundo en 80 días , una transmisión de la BBC que se emitió en el Reino Unido en 1989. . [ 9]
- Desde 1993 se celebra el Trofeo Jules Verne , [10] una circunnavegación del mundo para cualquier tipo de yate . Los barcos participantes deberán dar la vuelta al mundo sin escalas y sin ayuda externa en el menor tiempo posible. Sin embargo, para obtener oficialmente el trofeo, se debe pagar la cuota de membresía de la Asociación Jules Verne .
- En 2015 , cinco chicos de Turín, Alessio Nicastro, Andrea Cavallo Perin, Andrea Dutto, Didie Caria, dirigidos por Luigi Cavallito, inspirados en Julio Verne, hacen el mismo viaje [11] . Saliendo del Reform Club el 2 de octubre de 2015 y regresando a Londres el 21 de diciembre de 2015, dieron la vuelta al mundo con paradas en París , Turín , Atenas , El Cairo , Alejandría , Dubai , Mumbai , Calcuta , Hong Kong , Manila , Tokio , Honolulu , San Francisco , Nueva York y Dublín .
Ediciones
- Le Tour du monde en quatre-vingts jours , París, Pierre-Jules Hetzel , 1873, p. 217.
- La vuelta al mundo en 80 días , Milán, Treves Brothers, 1874.
- La vuelta al mundo en 80 días , Nápoles, Lubrano y Ferrara Editori, Via Costantinopoli 103, 1912, pp. 160
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Anónimo, Travel Library, Florencia, Salani, 1917.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Carlo De Mattia, Milán, Carroccio, 1951.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de E. Malinverni, Boschi, 1955.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de MA Cauda, Milán, Vallardi, 1955. - Newton Compton.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de Augusto Donaudy , BUR, Milán, Rizzoli, 1957. - Sonzogno.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de Giuseppe De Florentiis , La Fonte, 1957. - Milán, Mondadori, 1963-1987
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de G. Calanchi, Bolonia, Capitolio, 1957.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de Giacomo di Belsito, Milán, Mursia, 1958.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Pino Foresti, Milán, Fabbri, 1958.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Curzio Siniscalchi, Milán, Lucchi, 1959.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de Maria Vittoria Malvano, con ensayo de Michel Foucault , The Millennium Series , Turín, Einaudi, 1966, p. 258.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de No indicado, Turín, Edizioni Dell'Albero, 1966.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Raoul Traverso, Edizioni Paoline, 1967.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducido por C. Librini, Vannini, 1968.
- La vuelta al mundo en 80 días , editado por P. Spizzotin, Casa del libro, 1987.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducido por Libero Bigiaretti , Florencia, Giunti-Marzocco, 1987. - Serie Le Strenne, Giunti, 2019.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de T. Preve, Milán, Piccoli, 1989.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de P. Pieroni, EL, 1991.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de MP De Benedetti, Opportunity Books, 1995.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducido por Valentina Beggio, Casale Monferrato, Piemme, 2001. - Nueva ed. revisado, Novara, De Agostini, 2010-2019.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Monica Longoni, Introducción de Rita Stajano, Biblioteca dell'Ottocento, Roma, La Repubblica, 2004.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de M. Sala Gallini, Serie Los clásicos del barco de vapor n.6, Piemme, 2001.
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Stefano Valenti, serie UEF , Milán, Feltrinelli, 2013, ISBN 978-88-079-0080-8 . - Gribaudo, 2017.
- La vuelta al mundo en 80 días , traducido por P. Roudolph y L. Giovannini, Kids Series, Fanucci, 2013, ISBN 978-88-347-2219-0 .
- La vuelta al mundo en 80 días , traducción de Giovanni Pacchiano , I Classici Series, Milán-Florencia, Bompiani, 2018, ISBN 978-88-452-9884-4 .
- La vuelta al mundo en ochenta días , traducción de Bérénice Capatti, Introducción de Luigi Malerba , Epílogo de Antonio Faeti , Serie Grandes Clásicos, Milán, BUR, 2021, ISBN 978-88-171-4749-1 .
Notas
- ^ [Explicación de la línea de fecha internacional [1]
- ^ Como parte de la Nueva España ... Desde 1521 hasta 1844, Filipinas estuvo un día por detrás de sus vecinos asiáticos (el sábado fue la primera visita europea, cuando Fernando de Magallanes reclamó el área para España; la colonización comenzó el viernes). Después de que México se independizó de España en 1821, los intereses comerciales filipinos se trasladaron a la China imperial, las Indias Orientales Holandesas y áreas adyacentes, por lo que Filipinas decidió regresar al lado oeste de la IDL eliminando el martes de su calendario. El cambio también se aplicó a las Islas Marianas, Guam y Carolinas, ya que también pertenecían a España. [Explicación de la línea de fecha internacional [2]
- ^ Julio Verne, La vuelta al mundo en 80 días .
- ^ Le tour du monde en 80 jours en imslp.org.
- ^ Video Game Group : Inspirado en las obras de Jules Verne , en MobyGames , Blue Flame Labs.
- ^ Pato Donald y La vuelta al mundo en ocho días , en coa.inducks.org , INDUCKS. Consultado el 26 de noviembre de 2012 .
- ^ Nellie Bly en línea
- ^ BBC - Radio 4 Making History - Último programa
- ^ Los viajes de Palin: La vuelta al mundo en 80 días de Michael Palin
- ^ La extraña historia del Trofeo Julio Verne | Mundo náutico
- ↑ Davide Lessi, La vuelta al mundo en 80 días, la aventura de cinco turineses , La Stampa, 28 de septiembre de 2015. Consultado el 30 de enero de 2019 .
Artículos relacionados
Otros proyectos
Enlaces externos
- ( ES ) La vuelta al mundo en 80 días , en Encyclopedia Britannica , Encyclopædia Britannica, Inc.
- ( ES ) Ediciones y traducciones de La vuelta al mundo en 80 días , sobre el Proyecto Gutenberg .
- ( EN ) Ediciones de La vuelta al mundo en 80 días , en Internet Speculative Fiction Database , Al von Ruff.
- ( ES ) La vuelta al mundo en 80 días , en Goodreads .
- Bibliografía italiana de La vuelta al mundo en 80 días , en el catálogo Vegetti de literatura fantástica , Fantascienza.com .
- ( ES ) La vuelta al mundo en 80 días , en MusicBrainz , Fundación MetaBrainz.
- Verne y el mundo (inspiradores e imitadores).
- Del Proyecto Gutenberg :
La vuelta a la luna (1870)
Una ciudad flotante ( 1871) Las aventuras
de tres rusos y tres ingleses en el sur de África (1872)
El país de las pieles ( 1873) La vuelta
al mundo en 80 días (1873)
Los náufragos (1875)
Michele Strogoff ( 1876)
Las aventuras de Ettore Servadac ( 1877)
Las Indias Negras (1877)
Un capitán de quince años ( 1878) Los quinientos
millones de la Bégum ( ) 1879 (1879)
La casa de vapor (1880)
La Jangada ( 1881)
La escuela Robinson (1882) El
rayo verde (1882) Keraban el
testarudo (1883) La
estrella del sur (1884)
El archipiélago en llamas (1884)
Mathias Sandorf ( 1885)
Un billete de lotería (1886) Robur
el conquistador (1886) Norte
contra sur (1887) El camino a Francia (1887) Dos
años de vacaciones (1888) Familia sin nombre (1889)
El mundo al revés ( 1889)
César Cascabel ( 1890) Mistress Branican ( 1891) El
castillo de los Cárpatos (1892) Aventuras
de un niño (1893 )
Las asombrosas aventuras del maestro Antifer (1894)
La isla hélice (1895) Frente a la bandera (1896)
Clovis Dardentor ( 1896 )
La esfinge de hielo ( 1897) El soberbio
Orinoco (1898)
El testamento (1899)
Segunda patria (1900)
El pueblo aéreo (1901) Las fantasías de Jean-Marie Cabidoulin ( 1901) Los
hermanos Kip (1902)
Becas de viaje (1903) Un drama
en Livonia (1904) El amo
del mundo (1904) La invasión del mar (1905) )
Novelas póstumas reelaboradas por su hijo Michel Verne | El faro del fin del mundo (1905) |
El volcán de oro (1906) La agencia Thompson
& C. (1907) Meteor
Hunt (1908) El piloto del Danubio (1908) En Magellania ( 1908) · Les Naufragés du "Jonathan (1909) ) · El secreto de Wilhelm Storitz (1910) · L'Étonnante Aventure de la mission Barsac (1919)
Novelas inacabadas publicadas póstumamente | Un sacerdote en 1839 (1846; publ. 1991) · Jédédiah Jamet o la historia de una sucesión (c. 1847; publ. 1991) · Viaje de vuelta a Inglaterra y Escocia (1859; publ. 1989) · París en el siglo XX ( 1861; publ. 1994) · [Miserias felices de] Tres viajeros en Escandinavia (1861, publ. 2003) · L'Oncle Robinson (1869-70; publ. 1991) |
---|
Cuentos | Un drama en México (1851-76) Un drama en el aire (1851-74) Martín Paz (1852; publ. 1875) Mastro Zacharius o el relojero que había perdido el alma (1854) Un invierno entre los hielos (1855) · El Embaucador. Costumbres americanas (1863) |
Blockade Breakers (1865-1871)
Doctor Oss ( 1874) Rebels
of the Bounty (1879) Ten Hours of Hunt (1881) Frritt
-Flacc (1884) Gil
Braltar ( 1887) · En el siglo XXIX. El día de un periodista estadounidense en 2889 ( 1889) Las aventuras de la familia Raton (1891) Mr. King Diesis and Miss E Flat (1893)
Historias publicadas póstumamente | El eterno Adán (también Édom ; 1910) · El destino de Jean Morénas (remake de Michel Verne de la novela Pierre-Jean , hacia 1852; publ. 1910) · La oficina de Roma (hacia 1854; publ. 1993) · Le Mariage de M. Anselme des Tilleuls (c. 1855; publ . 1982) San Carlos (c. 1856; publ. 1993) |
---|
Caracteres | Nautilus · Capitán Nemo · Ned Land · Phileas Fogg · Feofar Khan |
---|
Voces relacionadas: Pierre-Jules Hetzel · Nadar · Michel Verne |