El Decamerón

El Decamerón
El Decamerón (de la novela de Comare Gemmata)
Idioma originalnapolitano , italiano
País de producciónItalia , Francia , Alemania Occidental
Año1971
Duración110 minutos
Reporte1,85: 1
Génerocomedia , histórica , épica , grotesca , erótica
DirecciónPier Paolo Pasolini
TemaDecamerón de Giovanni Boccaccio
GuiónPier Paolo Pasolini
ProductorFranco Rossellini
Casa de producciónPEA Producción asociada europea, Les Productions Artistes Associés, Artemis Film
FotografíaTonino Delli Colli
AsambleaNino Baragli , Tatiana Morigi
MúsicaEnnio Morricone ; grabaciones de campo del etnomusicólogo estadounidense Alan Lomax (sin acreditar) en Campania y Calabria [1]
Escenografíadante ferretti
Disfracesdanilo donati
TrucoAlejandro Jacoponi
Intérpretes y personajes
Actores de voz originales

"¿Por qué hacer una obra cuando es agradable soñar con ella?"

( Pier Paolo Pasolini en el papel del alumno de Giotto )

El Decamerón es una película de 1971 escrita y dirigida porPier Paolo Pasolini , basada en la obra homónima de Giovanni Boccaccio .

Es el primer episodio de la llamada " Trilogía de la vida ", continuada con Los cuentos de Canterbury ( 1972 ) y completada por La flor de las mil y una noches ( 1974 ).

Tuvo varios problemas con los censores que incautaron y liberaron la película y también abrió un juicio, que finalmente vio a los acusados ​​(incluido el propio director) declarados no culpables. En Alemania y la mayor parte de Europa , sin embargo, la película tuvo mucho éxito y ganó el Oso de Plata en el Festival de Cine de Berlín .

Desde 2000 , la película ha estado prohibida para niños menores de 14 años.

Trama

Pier Paolo Pasolini, inspirado en el Decamerón de Giovanni Boccaccio , dibuja algunos de los cuentos más importantes y característicos.

Lista de cuentos

A continuación se muestra una lista de los nueve cuentos tomados del "Decameron" en el orden en que aparecen en la película, incluidos los dos Interludios que tratan sobre el alumno de Giotto:

Argumento completo

Andreuccio da Perugia

El joven Andreuccio va a Nápoles desde la lejana Perugia para comprar algunos caballos. Pero él no se da cuenta de que una chica de origen siciliano lo ha visto con su monedero de monedas y pretende robárselas con una astuta estratagema. De hecho, Andreuccio, no satisfecho con las mercancías del mercado, recorre las calles de la ciudad cuando se encuentra con una chica que lo invita a entrar en la casa. Esta es la residencia del embaucador que le dice a Andreuccio que ella es su hermana ilegítima concebida de un amor clandestino de su padre con una matrona siciliana; y lo invita a pasar la noche en su casa. Andreuccio está contento con la invitación y charla con la niña, mientras un niño entra al baño y corta una viga del piso para poner la trampa en acción.

De hecho, cuando llega la noche, Andreuccio tiene dolores de estómago y va al baño a hacer sus necesidades. Cuando pone su primer pie en el suelo, la viga de madera cede y el joven cae en la letrina de la que logra salir solo de milagro. Andreuccio sale por una ventana y le pide a la sirvienta que lo deje entrar, pero ella lo confunde con un loco. Andreuccio entonces comprende el fraude y comienza a gritar, pero es silenciado y ahuyentado por las matronas del barrio. Sin un centavo y completamente cubierto de una papilla apestosa, Andreuccio no sabe a dónde ir cuando ve a dos caminantes y, avergonzado de su situación, va a esconderse en un barril. Los dos viajeros se acercan a la caja, atraídos por el olor nauseabundo, y descubren al joven. Los dos, que en realidad son ladrones, le proponen que los acompañe a la iglesia cercana donde recientemente fue enterrado un famoso obispo en una tumba, para que puedan abrir el cofre y robarle la ropa y en particular un anillo de gran valor.

Andreuccio está de acuerdo, ahora dispuesto a hacer cualquier cosa para ser compensado y se va con los dos. Habiendo abierto el ataúd, los ladrones dejaron entrar a Andreuccio y se pusieron a trabajar. El niño tomó todo lo que podía ser de valor del cadáver y se quedó con el anillo. Cuando los dos le ordenan que tire el anillo, Andreuccio dice que no hay anillo adentro y los ladrones enojados lo encierran en el cofre de mármol. Poco después llegan otros dos bandidos junto con el sacristán con la intención de cometer el mismo robo. Abren el cofre, pero Andreuccio inmediatamente muerde la pierna del sacristán que estaba a punto de entrar. El hombre grita de dolor y miedo, lo que hace que los jóvenes cómplices se escapen y Andreuccio finalmente pueda regresar a Perugia con el anillo.

La historia de la monja con su amante

En la ciudad de Nápoles, un anciano cuenta una historia. En un convento una monja tiene relaciones sexuales con un amante secreto, pero los encuentros nocturnos son descubiertos por las otras monjas que acuden al día siguiente a la Madre Superiora para contarle el escabroso suceso. Sin embargo, contrariamente a sus expectativas, la Madre está haciendo el amor con el sacerdote y cuando oye que llaman a la puerta, apresuradamente, se pone los calzones de su amante en lugar del tocado. Así sucede que la hermana, a pesar de ser castigada por la Madre Superiora, obtiene permiso, como todas las demás hermanas, para recibir a su amado en la celda todas las noches.

Masetto el jardinero en el convento

Masetto es un granjero que sólo piensa en el placer que se puede experimentar al hacer el amor. Impaciente, piensa en disfrazarse de peón sordomudo y entrar en un convento no lejos del campamento. Las monjas al verlo quedan sorprendidas y entusiasmadas a la vez ya que a un hombre, excepto al sacristán, no se le permitía entrar en un monasterio de monjas; y comienzan a formular pensamientos licenciosos. De hecho, unos días después, mientras Masetto está podando un árbol, dos monjas lo llaman invitándolo a un pequeño galpón de herramientas para tener a su vez un fugaz amorío, mientras los demás ven la escena desde las ventanas del monasterio. Ellos también, en sus celdas, reciben al joven de uno en uno para tener relaciones sexuales. Al final, la madre superiora también cede a la tentación y lleva a Masetto al cobertizo, pero antes del momento supremo el hombre se niega y declara que está agotado por tantas relaciones, revelando así que no es sordomudo. La Madre, para no dejar salir la noticia del convento, decide declarar milagroso al niño, haciéndolo permanecer en el convento para satisfacer los deseos de las monjas.

Peronella y el tarro

En Nápoles, Donna Peronella espera el regreso de su marido y mientras tanto hace el amor con Giannello, un vendedor de tarros y tarros. El marido vuelve a casa y Peronella esconde a su amante en el gran jarrón del jardín. El hombre se presenta a su esposa junto con un comerciante declarando que ha llegado a un acuerdo con él para la venta de un frasco por 5 denarios. Sin embargo, para deshacerse del comprador, Peronella le dice a su esposo que ya lo vendió por 7 denarios; luego el esposo despide al comerciante y se va con Peronella al jardín. Giannello sale del contenedor indicando que el interior del frasco está sucio y que debe limpiarse, de lo contrario no se puede cerrar el trato. Instantáneamente, el tonto esposo de Peronella entra a limpiar, mientras que Giannello tiene una relación con la mujer que se queda mirando por encima del borde del frasco para revisar el trabajo de su esposo.

Ser Ciappelletto (o Cepparello) de Prato

Ser Ciappelletto ya ha aparecido dos veces en la película: la primera al principio cuando intenta arrojar un saco con un cadáver por un acantilado, la segunda mientras un anciano cuenta a un grupo de personas la historia de Masetto; Ciappelletto propone relaciones sexuales a un apuesto joven a cambio del dinero que acaba de sustraer del cinturón de uno de los oyentes. En este cuento el protagonista viaja desde Prato a Alemania para ser hospedado por dos hermanos usureros napolitanos . Ciappelletto lleva toda una vida de engaños, estafas, estafas, relaciones sexuales con prostitutas y homosexuales, blasfemias e insultos contra la Iglesia . Una vez en la ciudad es acogido por los dos hermanos mientras se enmarca una fiesta festiva en el prado de las afueras de la ciudad. Ciappelletto entra al comedor y come con ellos hasta que se siente mal y se desploma en el suelo.

Pasan unos días pero Ciappelletto es cada vez más grave hasta que se reduce al final de la vida. Los dos hermanos, bajo las súplicas de Ciappelletto, convocan a un santo fraile que puede absolverlo de los pecados. El sacerdote llega a la casa y comienza la confesión mientras los dos hombres escuchan fuera de la puerta, riéndose de la confesión de Ser Ciappelletto y comentando todas sus fechorías. El astuto Ciappelletto se muestra desesperado por sus pecados al confesar que escupió en la iglesia e insultó a su madre. El fraile, creyendo que se encuentra ante el hombre más piadoso que jamás haya conocido, decide darle inmediatamente la absolución y hacerlo venerar como santo. Ciappelletto muere poco después y es llevado a la iglesia principal donde van todos los peregrinos a rendirle homenaje tocando su cuerpo.

Alumno de Giotto

En toda la región se habla de cierto pintor (Pasolini) que asistió a la escuela del famoso Giotto . El hombre debe ir a Nápoles a la iglesia de Santa Chiara para pintar al fresco la pared del altar. Llegado, el hombre comienza todos los preparativos arreglando los andamios y diluyendo los colores con sus compañeros. A medida que comienza a pintar el cuadro, continúan las otras historias del Decamerón .

Caterina di Valbona y Riccardo

En un pueblo cercano a Nápoles, la noble Caterina ama al joven Riccardo, pero teme decírselo a su padre. Por eso, con la excusa del calor abrasador del verano, le declara a su madre que quiere dormir un rato en la terraza para refrescarse. Los padres acceden y así el guapo Riccardo puede subir esa noche a hacer el amor con Caterina. Muy temprano al día siguiente, los padres de la niña se despiertan y suben a ver cómo está su hija y la encuentran desnuda con Riccardo. La madre está a punto de gritar, pero el esposo la tranquiliza explicándole que el joven podría ser una buena pareja y por eso planean casarlos lo antes posible. Y sucede esto: los dos padres despiertan a la pareja y los convencen para que se casen en ese mismo momento en la terraza y luego dejan que Riccardo y Caterina vuelvan a dormir felizmente abrazados.

El almuerzo del alumno

Aquí hay un segundo interludio de las historias: los frailes invitan al alumno de Giotto a comer para tomar un refrigerio, pero el hombre se traga todo en unos minutos y vuelve corriendo al trabajo, siempre bromeando con los jóvenes ayudantes.

Elisabetta (o Lisabetta) de Messina y Lorenzo

Elisabetta es hermana de tres ricos comerciantes que solo piensan en ganar dinero. Pero la chica está enamorada de un chico joven: Lorenzo y tiene excitantes relaciones sexuales con él. Pero los tres se enteran y planean matarlo. De hecho, unos días después los tres hermanos invitan al desprevenido Lorenzo a jugar juntos en el jardín cercano y lo apuñalan por la espalda. Hecho esto, le comunican a Elisabetta que su Lorenzo se fue a Sicilia por negocios y que regresaría unas semanas después. Pero Lorenzo no regresa y Elisabetta pasa noches enteras llorando, invocando su nombre. Una de estas noches el fantasma de Lorenzo se le aparece en sueños diciéndole que lo han matado y que su cuerpo ha sido enterrado en el jardín. Al día siguiente, Isabel les pide permiso a los hermanos para salir y se va al jardín con un sirviente. Habiendo desenterrado el cuerpo de Lorenzo, Elisabetta le corta la cabeza y se la lleva a su habitación, escondiéndola en un frasco de albahaca.

Gemmata y la yegua

Un viejo granjero se encuentra con su amigo Gianni en Nápoles y los dos deciden reanudar el viaje hacia el pueblo. Durante el viaje el granjero le propone a Gianni hospedarlo, en virtud de la amistad que los une y, sobre todo, para devolverle el favor (ya que el granjero también había sido huésped de Gianni). Donna Gemmata, la esposa del granjero, recibe la visita de su esposo y de Gianni quien, haciéndose pasar por una especie de hechicero adivino, afirma que una mujer puede convertir su hechizo en una yegua y, si quiere, hacer que vuelva a su apariencia. . . El objetivo de Gianni es tener una relación sexual con Gemmata ya que ella es hermosa y es objeto de toda la atención del pueblo. Marido y mujer creen ingenuamente en esta magia e invitan a Gianni a su casa, haciéndolo dormir en el establo con los caballos.

Al día siguiente al amanecer, Gemmata se despierta y le pregunta a su marido, ya que son muy pobres, si la puede convertir en yegua para que le ayude a arar los campos. Su esposo está de acuerdo y la lleva a Gianni, comunicándole el deseo de Gemmata. Gianni inmediatamente aprovecha la oportunidad y le declara a su cónyuge que, durante el rito, debe permanecer en silencio sin decir una palabra. De hecho, según el hechizo, la parte más difícil es "unir la cola a la mujer". Una vez hecho esto, Gianni hace que Gemmata se desnude y la ponga a cuatro patas, mientras él está a punto de tener una relación por detrás. Durante la operación, sin embargo, el marido, temblando de rabia, comienza a gritar y Gianni, con rostro angustiado, declara que el ritual fracasó porque la esposa no ha respetado el silencio.

La última historia de Tingoccio y Meuccio y la finalización del fresco

Mientras el alumno de Giotto está a punto de terminar el trabajo, los dos plebeyos Tingoccio y Meuccio están ansiosos por comprender qué sucede después de la muerte y sobre todo cómo es el Cielo o la oscura cueva del Infierno ; pero los dos son un poco reacios porque creen que es un pecado tener sexo con amigos y por lo tanto no querrían ir al infierno. Tingoccio propone que quien muera primero visite al otro en un sueño para revelarle los secretos del más allá. Sin embargo, cuando llega la noche, mientras Meuccio intenta por todos los medios morir concentrado en la oración, Tingoccio tiene una relación sexual con su esposa y luego se dirige a su amigo y le cuenta la aventura. Meuccio le acusa de que ahora está condenado, porque, según él, ha cometido un grave pecado contra Dios . Al cabo de un tiempo Tingoccio muere y esa misma noche se le aparece en sueños a Meuccio quien le pregunta en qué mundo ha sido colocado.

Tingoccio responde que está en una especie de " limbo " a la espera de ser llevado al Infierno o al Purgatorio y que en esa zona no se le cumplen penas por haber tenido relaciones en vida con su esposa. Luego reza a Meuccio para que la gente de Nápoles lo venere y se celebren misas en su honor para recaudar dinero que lo ayudará en el más allá. Encantado, Meuccio corre hacia su esposa para satisfacer sus deseos. Mientras tanto, en la iglesia de Santa Chiara, el pintor dormido tiene un sueño en el que se le aparece la Virgen María con el niño Jesús en brazos y toda la hueste de ángeles y santos. El sueño se interrumpe y al día siguiente el pintor finalmente completa el fresco reproduciendo lo que tuvo en la visión, mientras todos los frailes y sacristanes celebran el acontecimiento.

Producción

Guión

En una carta de la primavera de 1970 , Pasolini explicaba al productor Franco Rossellini que había cambiado su idea original de reducir todo el Decamerón a cuatro o cinco cuentos del ambiente napolitano y en su lugar quería dar "una visión completa y objetiva". imagen del Decamerón " a través de la elección de tantas historias como sea posible. Al grupo central de relatos ambientados en la Nápoles popular, hay que añadir otros que representen el "espíritu interregional e internacional" de la obra de Boccaccio, con la ambición de crear "una especie de fresco de todo un mundo, entre la Edad Media y el ' era burguesa'. La película debe tener una duración mínima de tres horas y estar dividida en tres partes, cada una de las cuales representa una unidad temática. [2] El primer tratamiento elaborado por el autor se construye precisamente sobre esta estructura tripartita (15 cuentos divididos en tres tiempos, cada uno de los cuales está encerrado en un relato-marco, protagonizado por Ser Ciappelletto, Chichibio y Giotto), que reemplaza la compleja arquitectura narrativa de la obra de Bocaccio.

La elección de los cuentos todavía parece estar caracterizada por una extrema heterogeneidad. Sólo tres novelas del Decamerón son de ambientación napolitana y el autor refuerza el "carácter napolitano" de su reinterpretación trasladando otras, de ambientación toscana, a Nápoles y sus alrededores. [3] En cuanto al tratamiento, en el guión, fechado el 26 de agosto de 1970, [4] Pasolini relaja el rígido esquema tripartito, eliminando cinco cuentos "orientales" o "nórdicos" y añadiendo dos nuevos, y trata de equilibrar el riesgo de una fragmentación excesiva con una mayor homogeneidad de ambiente (napolitano y popular). [5]

Desde el guión hasta la forma final de la película, el cambio más importante se refiere a la sustitución del esquema tripolar por el bipolar. [5] Se elimina el encuadre de Chichibio y otros dos cuentos (incluido el de Alibech, en el tratamiento definido por el autor de "gracia sublime" [6] pero disonante con respecto al resto de la película, eliminado solo en el por último, tanto que los intérpretes siguen apareciendo acreditados en los créditos iniciales), y se realizan cambios estructurales que dotan de mayor cohesión al conjunto. A pesar de la aparente heterogeneidad de la trama, la película muestra una lógica interna y una homogeneidad sustancial, [7] a lo que contribuye el carácter napolitano que impregna todos los diálogos. Con respecto a esta elección lingüística, Pasolini afirma: "Elegí Nápoles contra toda la perra neocapitalista y televisiva de Italia: no hay babel lingüística, por lo tanto, sino puro habla napolitana". [8]

De particular importancia, desde el tratamiento y luego en las elaboraciones posteriores, es la historia de Giotto que va a Nápoles a pintar al fresco la iglesia de Santa Chiara, ausente en el Decameron , en el que solo se insinúa una anécdota sobre el pintor. , y que en cambio constituye un marco narrativo de las tres y luego dos partes de la obra de Pasolini. A Giotto se le confía lo explícito de la película desde el primer borrador : mirando su obra terminada, en el tratamiento el artista "tiene una leve, ingenua y misteriosa sonrisa", [9] en el guión "su rostro está impreso - como una ligera sombra, no exenta de melancolía - la sonrisa dulce, misteriosa e ingenua con la que el autor mira su obra terminada”, [4] mientras que en la película (en la que Giotto se convierte en “discípulo de Giotto”, tal vez contextualmente a la decisión a Pasolini para interpretar el personaje en primera persona) [10] pronuncia, de espaldas, el verso «¿Por qué hacer una obra cuando es tan bella como para soñarla?», añadida por el director directamente en el plató. [11]

Tratamiento

  1. Martillo (II, 1)
  2. Andreucio de Perugia (II, 5)
  3. Alatiel (II, 7)
  4. Masetto (III, 1)
  5. Ser Ciappelletto (I, 1)
  1. Agilulfo y el novio (III, 2)
  2. Alibech (III, 10)
  3. Gerbino (IV, 4)
  4. Lisabeta de Messina (IV, 5)
  5. Catalina de Valbona (V, 4)
  6. Chichibio (VI, 4) [12]
  1. Giotto y Forese (VI, 5)
  2. Peronella (VII, 2)
  3. Natán y Mitridanes (X, 3)
  4. Gemmata (IX, 10)

Guión

  1. Andreucio de Perugia
  2. Masetto
  3. Ser Ciappelletto
  1. Jerónimo y Salvestra (IV, 8)
  2. alibech
  3. Lisabeta de Mesina
  4. Catalina de Valbona
  5. Chichibío
  1. Peronella
  2. Tingoccio y Meuccio (VII, 10)
  3. Gemmata

Película

  1. Andreucio de Perugia
  2. Masetto
  3. Peronella
  4. Ser Ciappelletto
  1. Alumno de Giotto
  2. Catalina de Valbona
  3. Lisabeta de Mesina
  4. Gemmata
  5. Tingoccio y Meuccio

Reparto

En un reparto compuesto en gran parte por no profesionales, incluido el pintor Giuseppe Zigaina en el papel de un piadoso fraile confesor, no faltan los dos actores fetichistas de Pasolini, Franco Citti y Ninetto Davoli , respectivamente en los papeles de Ser Ciappelletto y Andreuccio da Perugia. El director optó por sumergirse físicamente en su obra interpretando al pintor alumno de Giotto, después de haber recibido la negativa de los también escritores Sandro Penna y Paolo Volponi [10] a quienes había propuesto ese papel.

Colecciones

La película recaudó cerca de cuatro mil quinientos millones de liras , ubicándose en segundo lugar por detrás ... la seguían llamando Trinità entre las mejores taquilleras de la temporada 1971-72. [14]

El Decamerón ocupa actualmente el decimosexto puesto en el ranking de las películas italianas más vistas de la historia con 11 167 557 espectadores. [15]

Premios y distinciones

Notas

  1. ^ Goffredo Plastino, 'Ghosts' + 'Decamerone' Archivado el 8 de mayo de 2014 en Internet Archive . , en abconcerts.be.
  2. ^ Pier Paolo Pasolini, Trilogía de la vida. Los guiones originales de El Decamerón, Los cuentos de Canterbury, La flor de las mil y una noches , Garzanti, 1995. pp. 43-44
  3. ^ Gianni Canova, Prefacio , en Pier Paolo Pasolini, Trilogía de la vida. Los guiones originales de El Decamerón, Los cuentos de Canterbury, La flor de las mil y una noches , Garzanti, 1995. pp. 21-22
  4. ^ a b Pier Paolo Pasolini, op. cit., pág. 232
  5. ^ a b Gianni Canova, op. cit., pág. 24
  6. ^ Pier Paolo Pasolini, op. cit., pág. 66
  7. ^ Gianni Canova, op. cit., pág. 25
  8. ^ Dario Bellezza, Boccaccio y yo , entrevista con Pasolini, L'Espresso colore , 24/11/1970, citado en Pier Paolo Pasolini, op. cit., pág. 26
  9. ^ Pier Paolo Pasolini, op. cit., pág. 94
  10. ^ a b Gianni Canova, op. cit., pág. 27
  11. ^ Gianni Canova, op. cit., pág. 9
  12. ^ También incluye una visualización rápida del cuento de Guido Cavalcanti (VI, 9).
  13. Incluye el cuento IX, 2, contado brevemente, sólo en palabras y no en imágenes, a través de un viejo narrador que lo cuenta a la multitud.
  14. ^ Temporada 1971-72: las 100 películas más taquilleras , en hitparadeitalia.it . Consultado el 27 de diciembre de 2016 .
  15. ^ Las 50 películas más vistas en el cine de Italia desde 1950 hasta hoy , en movieplayer.it . Consultado el 27 de diciembre de 2016 .

Bibliografía

Artículos relacionados

Otros proyectos

Enlaces externos