El Llamamiento del 18 de junio (en francés L'Appel du 18 Juin [3] ) es el primer discurso del general Charles de Gaulle en Radio Londres , en la BBC , el 18 de junio de 1940 . Este discurso representa una especie de "llamada a las armas" con la que el general de Gaulle insta a no dejar de luchar contra el Tercer Reich y en el que augura una globalización de la guerra .
Este discurso -muy poco escuchado por el momento pero publicado en la prensa francesa al día siguiente y difundido por emisoras de radio extranjeras- es considerado el texto fundacional de la Resistencia francesa , de la que es uno de los símbolos. [4]
La versión sonora de este discurso, la que ahora es posible escuchar con la voz del General de Gaulle, es en realidad la del llamamiento del 22 de junio , ya que no se hizo la grabación del llamamiento del 18 de junio . [5] [6]
En junio de 2005 , cuatro documentos, considerados pruebas esenciales del Llamamiento del 18 de junio: la grabación de radio del Llamamiento del 22 de junio [6] , el manuscrito del texto del Llamamiento del 18 de junio (en poder de su hijo, el almirante Philippe de Gaulle ), el manuscrito del Manifiesto ("à tous les Français") y el Manifiesto mismo [2] - están inscritos en el "Registro de la Memoria Mundial " de la UNESCO . [7] [8]
El 21 o 26 de enero de 1940, el Coronel de Gaulle envió un memorándum sobre el advenimiento de la fuerza mecánica a las 80 personalidades destacadas del gobierno, mando y política, en un intento de convencerlas de que el enemigo los vencía porque estaba dotado de fuerza mecánica . fuerza. , terrestre y aérea, muy superior y que para hacerle frente era necesario dotarse de una fuerza equivalente o superior.
Durante la campaña francesa , el coronel de Gaulle, en ese momento al frente de una división blindada ( 4 e division cuirassée - 4è DCr ), fue uno de los pocos en ganar o al menos frenar el avance alemán; se distinguió en particular durante la batalla de Montcornet (17 de mayo de 1940) y luego durante la batalla de Abbeville (28/05-04/06); el 21 de mayo de 1940 lanza su primer llamamiento televisivo en Savigny-sur-Ardres , que se parece mucho al Llamamiento del 18 de junio. [9]
El 1 de junio de 1940 fue nombrado general de brigada (provisoriamente y con efecto retroactivo desde el 4 de mayo de 1940) y en la noche del 5 al 6 de junio de 1940 fue nombrado subsecretario de Estado en el Ministerio de Defensa Nacional y Guerra [10] . Sus primeros pasos como subsecretario van todos encaminados a buscar formas de continuar la guerra, en este sentido tiene varias reuniones en Londres y en Francia con Winston Churchill , esperando convencer al Primer Ministro Paul Reynaud , en contra de la opinión del Estado Mayor que estaba en cambio a favor del cese de las hostilidades.
Sin embargo:
De Gaulle llegó a Londres el 17 de junio de 1940 [11] , en avión junto con su ayudante de campo Geoffroy Chodron de Courcel [12] y el oficial de enlace británico, el general Edward Spears [13] , con la intención de negociar con los británicos, aliados de Francia , la continuación de la guerra, después de haber expuesto su plan a Paul Reynaud (cuando aún era primer ministro ). Se reúne por la tarde con el primer ministro británico , Winston Churchill . De Gaulle expone su plan para mantener a Francia en el conflicto incluso en caso de capitulación del Gobierno, instalado en Burdeos . Expresa su deseo de poder hablar por radio en cuanto llegue la noticia de la capitulación . Churchill da su acuerdo en principio y pone a su disposición la BBC . [14]
En la noche del 17 de junio, el eco del discurso del mariscal Pétain, convertido mientras tanto en el nuevo jefe del gobierno francés [4] , llega a Londres. Este último anuncia que es necesario dejar de luchar y que su intención es pedirle al enemigo que firme un armisticio. Churchill y De Gaulle, por tanto, acuerdan que el general hablará por radio al día siguiente, pero el primer ministro debe vencer la resistencia de algunos miembros de su gobierno, en particular Lord Halifax y simpatizantes de Munich , que todavía quieren no disgustar a Pétain. gobierno y están esperando para ver si el armisticio se firmará realmente . [15] [16]
En la tarde del 18 de junio, Élisabeth de Miribel [17] mecanografiaba el texto del discurso [18] , del que el general de Gaulle redactó un primer borrador ya el 17 de junio en Burdeos al amanecer [19] . De Gaulle lee su discurso desde las antenas de la BBC en Broadcasting House a las 18:00 hora de Londres el martes 18 de junio de 1940, discurso anunciado en el programa de la BBC a las 20:15 y retransmitido a las 22. Este es un llamamiento a continuar la lucha al lado de los británicos. aliados Para el general de Gaulle, la batalla de Francia , ciertamente ganada por los alemanes, no implica el final de la guerra [4] . Porque “ esta guerra es una guerra mundial ” y Francia podrá contar con la fuerza industrial de los aliados y en particular de los Estados Unidos . Dirigiéndose a los soldados franceses, este mensaje de esperanza termina con un llamamiento a la " resistencia ", cuya llama " no debe apagarse ni se apagará ", haciendo que el término entre en el vocabulario político del siglo XX .
Sin embargo, contrariamente a la idea general, el Llamamiento del 18 de junio no es una invitación general para construir una red de resistencia en territorio francés. Como militar, de Gaulle se dirigió ante todo y de forma explícita a los militares (oficiales y soldados) y a los especialistas de la industria armamentista (ingenieros y trabajadores) invitándolos a apoyar el esfuerzo bélico del Reino Unido . De hecho, la Unión Soviética ( pacto Molotov-Ribbentrop ) y los Estados Unidos (en una posición neutral) no estaban en ese momento comprometidos a apoyar a Francia. Además, durante la campaña francesa , tras la batalla de Dunkerque y la operación Dynamo -es decir, la retirada estratégica de los aliados de Dunkerque hacia Inglaterra- unos 140.000 soldados franceses fueron evacuados a Inglaterra junto con los británicos de la BEF ; de estos, la mayoría fueron repatriados a Francia en los días siguientes, pero unos 3.000 de los soldados que estaban en Inglaterra respondieron al llamamiento del General.
Pero, sobre todo, como lo demuestra la única transcripción cierta -en alemán- realizada por los servicios de escucha suizos , el Llamamiento, tal como se emitió el 18 de junio, no aparecía en ruptura con el gobierno francés: " El gobierno francés ha pedido al enemigo bajo qué condiciones honorables era posible un alto el fuego. Declaró que si estas condiciones eran contrarias al honor, la dignidad y la independencia de Francia, la lucha debía continuar. [ 20]
El general de Gaulle explica en sus Mémoires de Guerre las razones que le hicieron dudar del gobierno francés en su apelación:
( FR )
«Pourtant, tout en faisant mes premiers pas dans cette carrière sans précédent, j'avais le devoir de vérifier qu'aucune autorité plus qualifiée que la mienne ne voudrait s'offrir à remettre la France et l'Empire dans la lutte. Tant que l'armistice ne serait pas en vigueur, on pouvait imaginer, quoique contre toute vraisemblance, que le gouvernement de Bordeaux choisirait finalement la guerre. N'y eût-il que la plus faible chance, il fallait la ménager. C'est pour cela que, dès mon arrivée à Londres, le 17 après-midi, je télégraphiai à Bordeaux pour m'offrir à poursuivre, dans la capital Anglaise, les négociations que j'avais commencées la veille au sujet du matériel en provenance des États-Unis, des prisonniers allemands et des transports vers l'Afrique". |
( ES )
“Sin embargo, al dar mis primeros pasos en esta carrera sin precedentes, tenía el deber de verificar que ninguna otra autoridad más calificada que la mía no quisiera ofrecerse para volver a poner a Francia y al Imperio en la lucha. Mientras no entrara en vigor el armisticio, cabía imaginar, contra toda probabilidad, que el gobierno de Burdeos optaría finalmente por la lucha. Si había la más mínima posibilidad, tenía que ser tentado. Por eso, tras mi llegada a Londres el día 17 por la tarde, telegrafié a Burdeos ofreciéndome continuar, en la capital inglesa, las negociaciones que había iniciado el día anterior sobre material procedente de Estados Unidos, prisioneros alemanes y transporte hacia África. " |
( Charles de Gaulle , Mémoires de Guerre [21] ) |
Por otro lado, la apelación fue escuchada por los franceses [4] . De hecho, las tropas quedaron atrapadas en la ventisca de la debacle y estaban a punto de abandonar la lucha, al igual que la población civil. Los más informados sólo se enteraron de [la Apelación] en los días siguientes, de la prensa británica en particular, o de oídas. La información también fue recogida por periódicos franceses ( Le Progrès , Le Petit Marseillais , Le Petit Provençal , Le Matin [22] ) y periódicos extranjeros ( Los Angeles Times , The New York Times , The Times [23] ). Solo más tarde, después de que se hayan lanzado otros llamamientos para animar a los franceses de la metrópoli , del imperio y del mundo entero a resistir, se conocerá finalmente este discurso. La cobertura mediática de la sentencia de muerte del General de Gaulle por el tribunal militar permanente de la 13ª región, Clermont-Ferrand , el 2 de agosto de 1940, contribuyó en gran medida a dar a conocer el Llamamiento en Francia; la información también apareció en la portada de Paris-Soir y Le Figaro .
El hijo del general, Philippe de Gaulle , el 18 de junio de 1940, junto con su madre y dos hermanas, está en Brest a punto de embarcarse en un transbordador hacia Inglaterra. Por lo tanto, no escuchan el llamamiento lanzado por la radio, pero se enteran al día siguiente (19/06), cuando, llegado a Falmouth , Philippe de Gaulle lee en The Daily Mirror que « un cierto général de Gaulle, qui se trouve à Londres, vient de lancer un appel à tous les Français présents en Grande-Bretagne " ("un cierto general de Gaulle, que está en Londres, ha hecho un llamamiento a todos los franceses presentes en Gran Bretaña"). Durante el día logran tomar contacto con Londres y al día siguiente (20/06), en tren, llegan a Londres, donde llegan por la tarde. Philippe de Gaull] es, junto con Geoffroy Chodron de Courcel y Élisabeth de Miribel, uno de los primeros en responder al llamamiento. [24] [25]
El futuro yerno del general, Alain de Boissieu , se encuentra prisionero de los nazis en Bélgica cuando el 19 de junio, indirectamente, se entera del llamamiento del general de Gaulle del 18 de junio lanzado la noche anterior en las ondas de la BBC. . Transferido a Pomerania y decidido a continuar la guerra, intenta escapar sin éxito; lo logra, pero es capturado por los soviéticos y hecho prisionero nuevamente. Después de la Operación Barbarroja , Alain de Boissieu , junto con otros prisioneros liberados por los soviéticos, llega a Arcangelo donde se embarca en la isla de Spitsbergen y luego hacia el Reino Unido . Aterrizó en Camberley el 12 de septiembre de 1941 e inmediatamente firmó su compromiso con las fuerzas francesas libres . [26]
El llamamiento del 18 de junio, sin embargo, marca el inicio de la Francia libre , que, compuesta únicamente por voluntarios (inicialmente muy pocos), continúa la lucha terrestre, naval y aérea junto a los británicos y representa, ante el gobierno de Vichy , la Francia luchando. La membresía más impresionante fue la de Île-de-Sein , 133 pescadores (es decir, casi todos los hombres de la isla) se unieron a de Gaulle de los 400 voluntarios en junio de 1940. El general de Gaulle vino a rendir homenaje al espíritu patriótico de los habitantes de la isla en 1946 [27] y se les rindió un tributo en 1970 [28] .
Al llamamiento del 18 de junio le seguirán muchos otros, los días 19, 22, 24 y 26 [29] , también un video llamamiento de julio de 1940 es muy similar al llamamiento original [30] ; el 28 de junio, el gobierno británico reconoció al general como líder de los franceses libres [31] .
( FR )
“Les chefs qui, depuis de nombreuses années, sont à la tête des armées françaises, ont formé un gouvernement. Ce gouvernement, alléguant la défaite de nos armées, s'est mis en rapport avec l'ennemi pour cesser le combat. Certes, nous avons été, nous sommes, submergés par la force mécanique, terrestre et aérienne, de l'ennemi. Infiniment plus que leur nombre, ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui nous font reculer. Ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui ont sorpris nos chefs au point de les amener la où ils en sont aujourd'hui. Mais le dernier mot est-il dit? L'espérance doit-elle disparaître? La défaite est-elle définitive? No haga ! Croyez-moi, moi qui vous parle en connaissance de cause et vous dis que rien n'est perdu pour la France. Les mêmes moyens qui nous ont vaincus peuvent faire come un jour la victoire. Car la France n'est pas seule! Elle n'est pas seule! Elle n'est pas seule! Elle a un vasto Imperio derrière elle. Elle peut faire bloc avec l'Empire britannique qui tient la mer et continue la lutte. Elle peut, comme l'Angleterre, utiliser sans limites las inmensas industrias des Etats-Unis. Cette guerre n'est pas limitée au territoire malheureux de notre pays. Cette guerre n'est pas tranchée par la bataille de France. Cette guerre est une world wars. Toutes les fautes, tous les retards, toutes les souffrances, n'empêchent pas qu'il ya, dans l'ivers, tous les moyens nécessaires pour écraser un jour nos ennemis. Foudroyés aujourd'hui par la force mécanique, nous pourrons vaincre dans avenir par une force mécanique supérieure. Le destin du monde est allí. Moi, Général de Gaulle, actuellement à Londres, j'invite les officiers et les soldats spécialistes des industries d'armement qui se trouvent en territoire britannique ou qui viendraient à s'y trouver, à se mettre en rapport avec moi. Quoi qu'il llegue, la llama de la resistencia francesa ne doit pas s'éteindre et ne s'éteindra pas. Demain, comme aujourd'hui, je hablarás a la Radio de Londres". |
( ES )
“Los líderes, que han estado al frente de las fuerzas armadas francesas durante muchos años, han formado gobierno. Este gobierno, aludiendo a la derrota de nuestras fuerzas armadas, se ha puesto en contacto con el enemigo para detener los combates. Por supuesto, hemos sido superados por la fuerza mecánica, terrestre y aérea, del enemigo. Infinitamente más que su número, son los tanques, los aviones, las tácticas de los alemanes lo que nos hace retroceder. Son los tanques, los aviones, las tácticas de los alemanes que sorprendieron a nuestros líderes hasta el punto de llevarlos a donde están hoy. Pero, ¿se ha dicho la última palabra? ¿La esperanza tiene que desvanecerse? ¿La derrota es definitiva? ¡No! Créanme, yo que les hablo con conocimiento de causa, y les digo que nada está perdido para Francia. Los mismos medios que nos han derrotado pueden conducirnos a la victoria algún día. ¡Porque Francia no está sola! ¡Ella no está sola! ¡Ella no está sola! Tiene un gran imperio detrás de él. Puede bloquear con el Imperio Británico que controla el mar y continúa la lucha. Puede, como Inglaterra, hacer un uso ilimitado de la inmensa industria de los Estados Unidos. Esta guerra no se limita al desdichado territorio de nuestro país. Esta guerra no se decide por la batalla de Francia. Esta guerra es una guerra mundial. Todas las responsabilidades, todos los retrasos, todos los sufrimientos no impiden la posibilidad de recurrir a todos los medios que hay en el universo, necesarios para aplastar un día a nuestros enemigos. Electrocutados hoy por la fuerza mecánica, podremos vencer en el futuro gracias a una fuerza mecánica superior. El destino del mundo está ahí. Yo, General de Gaulle, actualmente en Londres, invito a los oficiales y soldados franceses que se encuentran en territorio británico o que estarán allí en el futuro, con sus armas o incluso desarmados, invito a los ingenieros y especialistas de las industrias de armamento que se encuentran en territorio británico, o que se encontrarán allí en el futuro, para entrar en contacto conmigo. Pase lo que pase, la llama de la resistencia francesa no tendrá que apagarse y no se apagará. Mañana, como hoy, hablaré en London Radio". |
( Charles de Gaulle , Londres, 18 de junio de 1940 [32] ) |
El texto anterior es la transcripción oficial (u original en el sentido de la escritura de De Gaulle, antes de la censura o modificación solicitada por los británicos) del discurso del General de Gaulle en la radio de Londres en la noche del 18 de junio, pero en realidad, el el texto realmente hablado es ligeramente diferente. Un notario francés , Jacques Fourmy, y el historiador suizo Christian Rossé encontraron las retranscripciones de la apelación hecha (en alemán) por los servicios de escucha de la Armée suisse ; el texto auténtico apareció por primera vez y se tradujo al francés en la revista "Historique et Archéologique du Maine" (1990, p. 57-59). Este texto es sin duda la única grabación original. En los Archivos Federales Suizos en Berna , el relato del discurso del General de Gaulle aparece en el Boletín No. 153 publicado por el "Gruppe Ohr" (Service écoute de la division presse et radio de l'État-Major suisse) a las 6:00 horas del 19 de junio de 1940, en la página 34. [20] [33]
Le Petit Provençal publica el comunicado de la BBC en primera plana (columnas 5 y 6) en su edición de Marsella del miércoles 19 de junio de 1940; el texto sigue siendo ligeramente diferente, en el incipit es más similar a la versión "suiza" que a la versión "francés oficial", a continuación el texto es sustancialmente idéntico a la versión francesa . [22] The Times del 19 de junio de 1940, página 6 columna 3, y el Daily Express no publican el texto entregado por el General a la BBC , sino el que les envía el Ministerio de Información (MOI), que luego convertirse en el Recurso juzgado por la Historia.
En el Bulletin officiel des Forces françaises libres del 15 de agosto de 1940 [34] , luego en el primer número del Journal officiel de la France libre del 20 de enero de 1941 [35] y en la colección de los discursos del General de Gaulle, es el versión francesa de la que se informa; que debe considerarse la versión original en el sentido del borrador inicial antes de los cambios.
La siguiente tabla muestra las diferencias entre los textos. [36] [33]
texto oficial | texto hablado | Texto Le Petit Provenzal |
---|---|---|
Les chefs, aquí, depuis de nombreuses années, sont à la tête des armées françaises, ont formé un gouvernement. | Le gouvernement français a demandé à l'ennemi à quelles condition honorables pourrait cesser le combat. | Le gouvernement français a demandé à l'ennemi à quelles condition pourrait cesser le combat. |
Ce gouvernement, alléguant la défaite de nos armées, s'est mis en rapport avec l'ennemi pour cesser le combat. | El a déclaré en outre que la lutte devrait continuará en condiciones ces étaient contraires à l'honneur, à la dignité, à indépendance de la France. | La declaración de que las condiciones ces se contratan à l'honneur, à la dignité, à indépendance de la France la lutte devrait continuará. |
Certes, nous avons été, nous sommes, submergés par la force mécanique, terrestre et aérienne, de l'ennemi. | Nous avons été surpris et submergés par la force mécanique, la tactique de l'ennemi. | Certes, nous avons été nettement submergés para las fuerzas mecánicas, terrestres et aériennes de l'ennemi. |
Infiniment plus que leur nombre, ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui nous font reculer. Ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui ont sorpris nos chefs au point de les amener la où ils en sont aujourd'hui. | Infiniment plus que leur nombre, ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui nous font reculer. Ce sont les chars, les avions, la tactique des Allemands qui ont sorpris nos chefs, mais le dernier mot est-il dit? | |
Mais le dernier mot est-il dit? L'espérance doit-elle disparaître? La défaite est-elle définitive? No haga ! | Mais il ya, malgré tout, des raisons d'espérer. | L'espérance doit-elle disparaître? La défaite est-elle définitive? No haga. |
Croyez-moi, moi qui vous parle en connaissance de cause et vous dis que rien n'est perdu pour la France. Les mêmes moyens qui nous ont vaincus peuvent faire come un jour la victoire. | Croyez-moi, rien n'est perdu pour la France. Les mêmes moyens qui nous ont vaincus peuvent nous apporter la victoire. | L'homme qui vous parle le fait en toute connaissance de cause. Croyez-le quand je vous dis que rien n'est perdu pour la France. Les moyens qui nous ont vaincu peuvent nour donner un jour la victoire |
Car la France n'est pas seule! Elle n'est pas seule! Elle n'est pas seule! Elle a un vasto Imperio derrière elle. Elle peut faire bloc avec l'Empire britannique qui tient la mer et continue la lutte. Elle peut, comme l'Angleterre, utiliser sans limites las inmensas industrias des Etats-Unis. | La France n'est pas seule! La France n'est pas seule! La France n'est pas seule! Elle peut faire bloc avec la Grande-Bretagne et disposer d'immenses réserves. | car la France n'est pas seule. Elle derrière elle l'Empire britannique qui tient encore et continue la lutte. Elle peut, comme l'Angleterre, utiliser sans limites las inmensas industrias des Etats-Unis. |
Cette guerre n'est pas limitée au territoire malheureux de notre pays. Cette guerre n'est pas tranchée par la bataille de France. Cette guerre est une world wars. Toutes les fautes, tous les retards, toutes les souffrances, n'empêchent pas qu'il ya, dans l'ivers, tous les moyens nécessaires pour écraser un jour nos ennemis. Foudroyés aujourd'hui par la force mécanique, nous pourrons vaincre dans avenir par une force mécanique supérieure. Le destin du monde est allí. | La guerre n'est pas tranchée par la bataille de France. Toutes les fautes qui ont été commises n'empêcheront pas qu'un jour l'ennemi sera écrasé. Cela pourra se faire grâce à une force mécanique supérieure encore. | Cette guerre n'est pas limitée aux territoires malheureux de notre pays. Cette guerre n'est pas tranchée par la bataille de France. Cette guerre est une world wars. Toutes les fautes, tous les retards, toutes les souffrances n'empêchent pas qu'il ya dans l'ivers tous les moyens nécessaires pour écraser un jour nos ennemis. Foudroyés aujourd'hui par les force mécaniques, nous pourrons vaincre dans avenir par une force mécanique supérieure. Le destin du monde est allí. |
Moi, Général de Gaulle, actuellement à Londres, j'invite les officiers et les soldats spécialistes des industries d'armement qui se trouvent en territoire britannique ou qui viendraient à s'y trouver, à se mettre en rapport avec moi. | Moi, Général de Gaulle, actuellement à Londres, j'invite les officiers et les soldats français qui se trouvent actuellement en Grande-Bretagne ou qui viendraient à s'y trouver, à se mettre en rapport avec moi. Ceci vaut également pour les ingénieurs et les ouvriers spécialistes qui se trouvent déjà en Grande-Bretagne ou qui viendraient à s'y trouver. | Moi, Général de Gaulle, actuellement à Londres, j'invite les officiers et les soldats spécialistes français des industries d'armement qui se trouvent en territoire britannique ou qui viendraient à s'y trouver, à se mettre en rapport avec moi. |
Quoi qu'il llegue, la llama de la resistencia francesa ne doit pas s'éteindre et ne s'éteindra pas. | Quoi qu'il llegue, la fuerza interior de la resistencia des Français ne doit pas faiblir. | Quoi qu'il llegue, la llama de la resistencia francesa ne doit pas s'éteindre et ne s'éteindra pas. |
Demain, comme aujourd'hui, je hablarás a la Radio de Londres. | Demain, comme aujourd'hui, je hablarás a la Radio de Londres. | Demain comme aujourd'hui, je usted hablará a la Radio de Londres. |