Ḥunayn ibn Isḥāq (in Syriac Hunein Bit Ishak ; in Arabic : أبو زيد حنين بن إسحاق العبادي , Abū Zayd Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʿIbādī ; in Latin Iohannitius زيد حنين بن إسحاق العبادي , Abū Zayd Ḥunayn ibn Isḥāq al - ʿIbādī ; in Latin Iohannitius زيد حنين بن إسحاق العبادي Médico , traductor , filósofo y científico sirio , muy conocido en Oriente y Occidente por su trabajo como traductor de estudios científicos y médicos del griego al árabe .
Ḥunayn nació en al-Hira , cerca de Kufa , hijo de un farmacéutico cristiano nestoriano .
Las fuentes históricas árabes se refieren a él como árabe, aunque sería más correcto aclarar que los habitantes de Mesopotamia eran, sí, muchas veces hablantes de árabe, pero como segunda lengua . Ḥunayn ibn Isḥāq, de hecho, no puede definirse como arabófono de nacimiento, ya que hablaba arameo como lengua materna que, en su variante occidental, se define como siríaco .
Ibn Sina , en su El canon de la medicina (al-Qānūn fī ṭibb) [1] también escribió:
«حنين بن إسحاق هو acer |
Qué significa eso:
"Ḥunayn ibn Isḥāq, es decir, Abū Zayd Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʿIbādī, del término" al-ʿIbād "que indica el nombre de una tribu árabe que vivió en al-Hira y abrazó el cristianismo ". |
confundiendo el término ʿIbād (de la raíz árabe <ʿ-bd>, que significa "adorar a Dios") con el nombre de una tribu inexistente.
Ibn Khallikan [2] , Ibn Abī Uṣaybiʿa , [3] y algunas fuentes occidentales modernas [4] [5] [6] [7] se han expresado acerca de su presunción de ser árabe , mientras que otras fuentes modernas se refieren a él afirmando que era un asirio . [8]
Cuando era joven, Hunayn fue a Bagdad , donde fue recibido en la escuela de medicina que se llevó a cabo bajo la dirección autorizada de Yuhanna ibn Masawayh (Mesue the Elder). Hunayn aprendió griego y en privado comenzó a traducir textos médicos griegos al árabe. Gracias a su profundo conocimiento del griego entró en contacto con eminentes personalidades de su época.
En 830 se le encomendó la dirección de la Bayt al-Ḥikma (Casa de la Sabiduría), una institución académica de eruditos y estudiantes financiada por los abasíes con el propósito, entre otras cosas, de traducir textos griegos. Por lo tanto, decidió ir a las principales ciudades griegas en busca de obras de filosofía, geometría, música, aritmética y medicina [9] . De vuelta en Bagdad, junto con sus colaboradores, tradujo 129 obras de Galeno y su escuela al siríaco (para Jibrāʾīl Bukhtishu ' , médico personal del califa al-Maʾmūn ) y otras treinta y nueve obras en árabe (encargadas por un miembro de los Banu familia Musa, Mahoma). Gracias a esta riqueza de traducciones, algunas contribuciones fundamentales de la ciencia griega y helenística escaparon a la destrucción total y Hunayn pasó a ser conocida por la posteridad, tanto en el Cercano Oriente como en Europa [10] .
Las fuentes medievales tardías lo conocían por su nombre latinizado de Iohannitius o Iohannitius Onan . Su hijo Isḥāq b. Ḥunayn lo ayudó con sus propias traducciones y también escribió varios libros sobre temas médico-científicos. El hijo de su hermano, Ḥubaysh b. al-Ḥasan al-Aʿsam , se destacó por seguir el alto ejemplo.
Ḥunayn ibn Isḥāq fue considerado uno de los mejores traductores de su época. Bilingüe desde niño, sabiendo perfectamente el siríaco y el árabe , introdujo una nueva terminología para representar los sonidos del griego en el alfabeto árabe. Su obra fue tan apreciada que, cuando se tradujeron sus obras en Europa, sus soluciones fonéticas pasaron directamente al latín medieval [11] . También fue apreciado por su método de tomar en cuenta más de un texto para su trabajo [12] . De esta manera, Ḥunayn tradujo numerosas obras científicas griegas, la mayoría de ellas sobre medicina y filosofía. También probó suerte en la traducción del Antiguo Testamento al árabe e instruyó a varios traductores en el Bayt al-Ḥikma de Bagdad , que se convirtió en un centro primario de radiación cultural en el Cercano Oriente y, más tarde, en el mundo bizantino y latino [13]. .
Además de Galeno , Ḥunayn ibn Isḥāq tradujo a Aristóteles (las Categorías , la Física y la Magna Moralia ), Platón ( La República , el Timeo y las Leyes ), los aforismos de Hipócrates , el De materia medica de Dioscórides Anazarbeo , las obras de Oribasio y Pablo de Egina , el Quadripartitum (o Tetrabiblos ) de Ptolomeo y la versión del Antiguo Testamento traducida al griego por los Setenta .
Hunayn ibn Ishaq escribió tratados sobre medicina general y otros temas específicos, incluida una serie de estudios sobre el ojo que se generalizaron hasta el siglo XV :
Se ha planteado la hipótesis de que Ḥunayn ibn Isḥāq es el autor del Kitāb al-mutawakkil , un tratado extenso y detallado sobre cetrería , que fue presentado a la corte de Federico II de Suabia a través de una traducción latina del maestro Teodoro de Antioquía , dando lugar a la Tradición occidental del llamado latín Moamyn [14] .
Ḥunayn ibn Isḥāq también es conocido por su sentido ético. Se dice que, para ponerlo a prueba, el califa abasí al-Mutawakkil decidió intentar sobornarlo, ofreciéndole una gran suma de dinero para que le creara un veneno que decía que quería usar contra su enemigo. Cuando Ḥunayn se negó, el califa le ofreció una suma aún mayor. Ḥunayn respondió que eso era contrario a su ética profesional, que era sanar y no causar daño. Al-Mutawakkil luego dispuso que lo encarcelaran y amenazó con ejecutarlo por su desobediencia. Cuando Ḥunayn se negó una vez más a cumplir la voluntad expresada por el califa, al-Mutawakkil lo hizo encerrar unos meses en prisión, antes de liberarlo y recompensarlo generosamente por su integridad moral y su integridad como hombre y médico.