En el presente artículo, exploraremos el fascinante mundo de Poitevin-Santongés y su impacto en la sociedad. Desde tiempos inmemoriales, Poitevin-Santongés ha sido objeto de estudio, debate y reflexión, capturando la atención de personas de todas las edades, culturas y contextos. A lo largo de la historia, Poitevin-Santongés ha jugado un papel fundamental en la evolución de la humanidad, influenciando aspectos clave de nuestra vida cotidiana. A través de un análisis profundo y perspicaz, desentrañaremos los misterios y las complejidades que rodean a Poitevin-Santongés, ofreciendo una visión amplia y enriquecedora que nos permitirá comprender mejor su significado y relevancia en el mundo moderno. Sumérgete en este apasionante viaje de descubrimiento y amplía tus horizontes sobre Poitevin-Santongés.
Poitevin-Santongés | ||
---|---|---|
Poitevin-saintongeais | ||
Hablado en |
![]() | |
Región | Aguiaine, Vienne, Deux-Sèvres, Vandea, Charente, Charente Marítimo, extremo oeste de la Dordoña, norte y este de la Gironda, sur de la Loira Atlántica y nordeste de la Lot y Garona (Petite Gavacherie). | |
Familia |
• Indoeuropeo • Itálica • Romance • Romance occidental • Galorromance • Subgrupo oïl • Poitevin-santongés | |
Escritura | alfabeto latino | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | roa | |
![]() Área lingüística del dialecto poitevin-santongés, con los nombres de las ciudades en parlanjhe
| ||
El poitevin-santongés (o parlanjhe) es una lengua romance de la familia de las lenguas de oïl, aunque con gran influencia del occitano, hablada en las regiones francesas de Poitou-Charentes, norte de la Gironda, algunas regiones de la Dordoña (Nueva Aquitania), Vandea, Pays de Retz y Maine y Loira (Países del Loira). También es hablada en algunas regiones del Indre y Loira (Centro-Valle del Loira).
El poitevin-santongés se enseña en la Universidad de Poitiers y aparece en la lista del Atlas internacional de lenguas en peligro de extinción por parte de la Unesco en 2009.
La escritura normalizada del poitovin-santongés se desarrolló entre los años 1985 y 1995; no es fonética sino fonológica (una misma grafía se puede pronunciar de diversas formas)
Pointevin-Santongés | Francés | Español |
---|---|---|
Le munde trtouts avant naeçhu libres trtouts parélls den la dégnetai é den lés dréts. L'avant de l'aeme é de la cunsience é le devant coméyàe trtouts fratrnaument. | Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. | Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Dotados de razón y conciencia, deben comportarse los unos con los otros con espíritu de fraternidad. |
Le vent de galérne et le soulall s'achtiniant, acertinant que l'étiant pus fort que l'aùte quan que l'avant vu in cheminao çhi avancét, bun enmanchai den in paletàu. L'avant été vite d'assent que çhau çhi çhi ferét ghitae sun paletàu le premé o cheminao sarét le pus fort. | La bise et le soleil se disputaient, chacun assurant qu'il était le plus fort, quand ils ont vu un voyageur qui s'avançait, enveloppé dans son manteau. Ils sont tombés d'accord que celui qui arriverait le premier à faire ôter son manteau au voyageur serait regardé comme le plus fort. | El viento y el sol disputaban, cada uno asegurando cuál era el más fuerte, cuando vieron a un viajero que avanzaba envuelto en su manto. Acordaron que el que fuera el primero en hacer que el viajero se sacara el manto sería tomado como el más fuerte. |