Himno nacional Het Wilhelmus | |
---|---|
Una variante del himno en un manuscrito del siglo XVII. | |
Información general | |
País | Países Bajos |
Idiomas | Holandés |
Adopción | 1932 |
composición poética | |
Texto | |
Autor | anónimo |
Composicion musical | |
Puntaje | |
Autor | anónimo |
Época | 1572 (adoptado por Adrianus Valerius ) |
Audio | |
( archivo de información ) | |
Het Wilhelmus ( El Guillermo ) es el himno nacional de los Países Bajos . Se remonta al menos a 1572 , lo que lo convierte en el himno nacional más antiguo en uso en la actualidad, entre los compuestos tanto por una melodía como por un texto (el texto del himno japonés, Kimi ga yo , data del siglo IX , sin embargo, la música fue compuesta recién en el siglo XIX ). [1] [2] [3] Aunque "Wilhelmus" no fue reconocido oficialmente hasta 1932, siempre ha sido popular entre la población holandesa y ha resurgido en varias ocasiones a lo largo de la historia de los Países Bajos . [4] También fue el himno de las Antillas Neerlandesas de 1954 a 1964.
Apareció durante la Guerra de los Ochenta Años , que se inició en la segunda mitad del siglo XVI y que vio la rebelión de los holandeses contra los españoles, debido no sólo a las aspiraciones de independencia, sino también a la persecución de los protestantes por parte de la Inquisición española. en los países Bassi después de la reforma protestante . Guillermo I de Orange , que pasó a la historia como Guillermo el Taciturno, fue el principal artífice de la libertad de Holanda, por ello el título y el texto de la canción recuerdan su figura. [5]
Tan pronto como el 10 de mayo de 1932 el himno holandés fue proclamado oficialmente como tal, por esta razón en diversas fuentes se menciona que God Save the King , el himno británico , es más antiguo, pues fue adoptado de facto ya en 1825. [ 6]
Siendo una posesión holandesa el himno Het Wilhelmus fue también el himno nacional de las Indias Orientales Holandesas hasta la independencia en 1949 y con este himno participaron en la Copa del Mundo en 1938.
El himno holandés se menciona en tres composiciones de música clásica, dos de las cuales son del joven Mozart (K.25 y K.32).
La melodía de "Het Wilhelmus" se tomó prestada de una conocida canción católica francesa titulada Autre chanson de la ville de Chartres asiégée par le prince de Condé , o más brevemente, Chartres . Esta canción ridiculizaba el asedio fallido de Chartres en 1568 por el príncipe hugonote Luis I de Borbón-Condé (protestante) durante las guerras de religión francesas . Sin embargo, el contenido triunfal de "Wilhelmus" difiere mucho del contenido de la canción original, haciéndola subversiva en varios niveles. Los protestantes holandeses se habían inspirado así en una canción antiprotestante y la habían adaptado a sus ideales, como sucedió con otras canciones de la época: de hecho, era una práctica común en el siglo XVI que los grupos en guerra se robaran canciones unos a otros para luego reescribirlos . [7]
Aunque la melodía data de 1568, la primera versión escrita de la que tenemos noticia data de 1574; en ese momento el himno se cantaba a un ritmo mucho más rápido. [8] Más tarde, el compositor holandés Adrianus Valerius grabó la melodía actual de "Wilhelmus" en su Nederlantsche Gedenck-clanck en 1626, ralentizando su ritmo, probablemente para permitir que se cantara en las iglesias.
Los orígenes de los textos son inciertos. "Wilhelmus" se escribió por primera vez entre el comienzo de la Guerra de los Ochenta Años en abril de 1568 y la captura de Brielle el 1 de abril de 1572. [9] En el período inmediatamente posterior a las primeras noticias sobre el canto, se pensaba que Filips van Marnix , escritor , estadista y exalcalde de Amberes , o Dirck Coornhert , político y teólogo, fueron los autores del texto. Sin embargo, esto es controvertido ya que ni Marnix ni Coornhert mencionaron haberlos escrito, a pesar de que la canción era inmensamente popular en su época. "Wilhelmus" también contiene algunas rimas extrañas: en algunos casos, las vocales de algunas palabras se han alterado para permitirles rimar con otras palabras. Algunos ven esto como una prueba de que ni Marnix ni Coornhert escribieron el himno, ya que ambos eran poetas expertos cuando se escribió "Wilhelmus", y se dice que no se habrían tomado estas pequeñas libertades. Por eso, algunos creen que la letra del himno nacional holandés fue creación de alguien que escribió un poema para la ocasión y luego desapareció de la historia. Una traducción francesa de "Wilhelmus" apareció alrededor de 1582. [10]
Búsquedas estilométricas recientes han mencionado a Pieter Datheen como posible autor del texto del himno nacional holandés. [11] ya que investigadores holandeses y flamencos (Instituto Meertens, Universidad de Utrecht y Universidad de Amberes) descubrieron accidentalmente una cantidad impresionante de similitudes entre su estilo y el estilo del himno nacional. [12] [13]
El himno tiene oficialmente 15 estrofas, pero solo se canta la primera de ellas.
( NL )
«Wilhelmus van Nassouwe In Godes vrees te leven Lijdt u, mijn onderzaten Lijf en goed al te samen Edel en hooggeboren, Mijn schild ende betrouwen Van al die mij bezwaren Als David moeste vluchten Na 't zuur zal ik ontvangen Niet doet mij meer erbarmen Als een prins opgezeten Así que het den wil des Heren Vidente Christlijk fue gedreven Oorlof, mijn arme schapen Voor God wil ik belijden |
( ES )
«Guillermo de Nassau, En el temor de Dios siempre he Apenaos, súbditos míos,
Noble y de ilustre cuna, Mi escudo y mi Palabra De los que me estorban Como David, tuvo que huir Después de lo amargo recibiré Nada me inspira tanto dolor en mi corazón, A caballo como un príncipe, Si el Señor hubiera querido
¡Ay, mi pobre rebaño, Ante Dios quiero confesar |