En el mundo actual, Bislama es un tema que ha cobrado relevancia en diversas esferas de la sociedad. Desde la política hasta la cultura popular, Bislama ha capturado la atención de todo tipo de audiencias. Con un impacto que va más allá de las fronteras geográficas, Bislama se ha convertido en un punto de referencia para entender el panorama contemporáneo. En este artículo, exploraremos a fondo este fenómeno, analizando sus implicaciones y consecuencias en diferentes ámbitos. Desde su origen hasta su proyección futura, Bislama merece ser examinado detalladamente para comprender su influencia en la actualidad.
Bislama, bislámico | ||
---|---|---|
Bislama | ||
Hablado en |
![]() ![]() | |
Hablantes |
134 200 Nativos 6200
Otros 128 000
| |
Familia | Lengua criolla de varias lenguas aborígenes de Vanuatu junto con el inglés y el francés | |
Escritura | alfabeto latino y Avoiuli | |
Estatus oficial | ||
Oficial en |
![]() | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | bi | |
ISO 639-2 | bis | |
ISO 639-3 | bis | |
![]() | ||
El bislama, también conocido como bichelamar, es una lengua criolla melanesia. Es una de las lenguas oficiales de Vanuatu junto con el inglés y el francés. El himno nacional, Yumi, Yumi, Yumi, se canta en bislama. Es la lengua principal de muchos de los ni-Vanuatu Urbanos (los que viven en Port Vila y Luganville) y la segunda lengua para gran parte del resto de habitantes del país.
Más del 95 % del léxico bislama proviene del inglés. En cuanto al resto, unos cuantos términos vienen del francés y otros, especialmente los referidos a flora y fauna, se han heredado de lenguas aborígenes de las familias lingüísticas del norte, centro y del sur de Vanuatu. Su morfosintaxis tiene una gran influencia de la del tok pisin de Papúa Nueva Guinea, el pidgin de islas Salomón y el broken del estrecho de Torres en Australia. La fonología también es similar a la del inglés.
Miles de ni-Vanuatu fueron reclutados a trabajar a Queensland, Australia, así como a las plantaciones de Fiyi entre 1870 y 1880. Con el lenguaje que se hablaba en dichas plantaciones se creó el pidgin.
El origen de bislama (antes llamado Bichelama) proviene del siglo XIX con la palabra "Beach-la-mar" del francés "bêche de mer", pepino de mar. A mediados de ese siglo, los pepinos de mar eran cosechados y secados, al mismo tiempo en que los sándalos. El nombre viene asociado a la clase de pidgin que usaban los trabajadores, así como los hablantes británicos. Es de destacar que no tiene ninguna relación con el islam.