Yu hua

"Escribí sobre el odio, no poder escribir sobre el amor"

( Entrevista con Yu Hua, enero de 2006, por Maria Rita Masci )

Yu Hua (chino simplificado: 余华; chino tradicional: 余華; pinyin: Yú Huá) ( Hangzhou , 3 de abril de 1960 ) es un escritor chino . El nombre consta del apellido de la madre (Yu) y del padre (Hua). [1] Es considerado uno de los autores más influyentes de la China contemporánea y uno de los autores más aclamados de la nueva generación de escritores chinos; [2] gracias a su frecuente participación en ferias del libro y encuentros académicos es uno de los escritores chinos más conocidos y queridos en el extranjero. [3] En 1998 y 2018 ganó el Premio Grinzane Cavour y en 2014 el Premio Literario Giuseppe Acerbi por la novela Vivere!

Biografía

Yu Hua nació el 3 de abril de 1960 en Hangzhou , al sur de China, de padre médico y madre enfermera. [1] Al año de edad, la familia se muda a la cercana ciudad de Haiyan, donde el padre se convierte en cirujano; el escritor vivirá allí unos treinta años. [4] Yu Hua pasa una infancia en soledad: sus padres, obligados a pasar días enteros en el hospital, a menudo lo encomiendan a su hermano mayor que, sin embargo, muy a menudo falla en sus deberes. [5] Cuando comienza el cuarto grado, la familia se traslada al complejo hospitalario donde trabajan los padres, justo frente a la morgue. Es dentro de las paredes del hospital donde Yu Hua pasa la mayor parte de su tiempo, hasta la adolescencia; este lugar, y la fisicalidad de la muerte, no lo asustarán: "[...] de niño no tenía miedo de ver un muerto y menos de la morgue. En el verano, cuando hacía mucho calor, Me gustaba quedarme allí sola porque las camas de cemento eran muy frescas. Recuerdo que la morgue siempre estaba limpia, rodeada de árboles muy altos y con una ventana siempre abierta de par en par para que circulara el aire”. [5] El ambiente hospitalario y una relación casi cotidiana con la muerte influirán fuertemente en su vida como escritor y en el estilo de su futura producción literaria. [4]

En 1973 Yu Hua terminó la escuela primaria y ese mismo año, con la reapertura de la biblioteca del pueblo -hasta entonces cerrada por la Revolución Cultural- comenzó también su amor por la literatura. Después de la secundaria, bajo la presión de sus padres, se dirige a una carrera como dentista en el hospital Haiyan. Como él mismo afirma en uno de sus escritos: "[...] fue mi padre quien hábilmente dispuso todo para que yo, a diferencia de mis compañeros, entrara en el hospital. Esperaba que yo también pasara toda mi vida allí". [5] Sin embargo, sus estudios de medicina son insoportables porque son demasiado rígidos; sus intereses se orientaron hacia actividades más creativas, lo que le permitía disponer de más tiempo libre. [6] Después de trabajar como dentista durante cinco años, contempla cambiar de negocio y ser contratado en el Centro Cultural Distrital. Dado que uno de los requisitos de admisión era tener una obra literaria en su haber, en 1984 abandonó el oficio de "palomadientes" y comenzó a escribir con gran dedicación. [5] [7] Tras haber publicado algunos cuentos en varios libros literarios chinos . revistas, Yu Hua obtiene los permisos gubernamentales necesarios para comenzar su nuevo trabajo en el Centro Cultural donde trabaja hasta 1989. [7] Más tarde deja Haiyan para mudarse a Jiaxing y luego a Beijing , Haiyan, y sus recuerdos de infancia de la ciudad, quedarán sin embargo amplias huellas en sus obras, especialmente en sus cuentos. [8] En 1991 conoció a la poetisa Chen Hong, su futura esposa, en la Academia Literaria Lu Xun, donde ambos cursaron la maestría en literatura. [9 ] En 2004 fue nombrado por el gobierno francés Caballero de la Orden de las Artes y las Letras. [10]

Carrera literaria

"Seguir escribiendo. Escribir es como vivir. Sigue viviendo para entender la vida, sigue escribiendo para entender la escritura. Los chinos creen que tienes que vivir tu vida por tu cuenta, solo así podrás encontrar tu camino en la escritura".

( Finken Helen, "Entrevista de EAA con Yu Hua, autor de To Live (Huozhe)", Education about Asia, 2003, vol. 8, no. 3, invierno. )

El debut literario de Yu Hua se produjo en 1983, cuando el autor tenía apenas veintitrés años: entre sus primeras obras se encuentran Di yi sushe (literalmente El primer albergue ) y Gezi, gezi, (literalmente Colombi, palomas ). En 1984 publicó el cuento Xing xing (literalmente Estrellas ) y Yueliang zhaozhe ni, yueliang zhaozhe wo (literalmente La luna te ilumina, la luna me ilumina ). [4] Tres años después escribió su primera obra innovadora, rebelde y de ruptura titulada Shibasui chumen yuanxing (十八 岁 出门 远行 literalmente " Me fui de casa a los dieciocho" ), que apareció en el Beijing Wenxue (北京 文学Literatura de Beijing ): esto marca la maduración artística de Yu Hua quien, influenciado por el escritor japonés Yasunari Kawabata , pasa a una escritura más libre y personal. [11] En los años siguientes publicó algunos relatos experimentales en prestigiosas revistas como Beijing wenxue , Zhongshan y Shouhuo , ganándose la reputación de escritor de la incipiente vanguardia china junto a Ma Yuan, Ge Fei , Su Tong , Ye Zhaoyan. . [12]

En 1986 publicó la colección de relatos La tortura . En la edición italiana de 1997 se publicarán cuatro de los relatos más significativos, publicados originalmente en diferentes años: 1986, Un tipo de realidad, Pasado y penas y Error junto al río.

1986 (Yijiu baliu nian 一九八六年, 1987) es la primera historia del autor en la que se hace un uso extensivo de escenas muy detalladas de violencia y crueldad. Cuenta la historia de un profesor de historia de secundaria que regresa a su país de origen luego de que los Guardias Rojos lo secuestraran durante el período de la Revolución Cultural. Descubrirá que todo ha cambiado: su mujer se ha casado con otro hombre, al que ahora quiere mucho su hija, el país es feliz y ha olvidado las pesadillas del pasado. Incapaz de afrontar cambios tan profundos y ya debilitado mentalmente por hechos pasados, se autoinflige torturas físicas, de las que el escritor da amplios detalles, que lo llevarán a la muerte. Ante la noticia de su desaparición, su esposa, su hija y toda la comunidad, horrorizados por lo que representó del pasado, sentirán un alivio inmediato, pudiendo volver a vivir en tranquilidad. [13]

En A Kind of Reality (Xianshi yi zhong 现实 一种, 1987) la historia gira en torno a una espiral de violencia doméstica que se desarrolla entre las familias de los dos hermanos Shangang y Shangfeng, debido a la muerte accidental del hijo pequeño de Shanfeng, provocada por Pipi, el hijo de Shangang. Después de que Shanfeng elige tomar represalias contra su sobrino, matándolo a su vez, su hermano Shangfeng lo colgará de un árbol y un perro lo devorará. Finalmente, Shangang es arrestado y ejecutado públicamente por las autoridades locales. [14] La novela termina con un final grotesco: un equipo de médicos disecciona el cadáver de Shangang, ejecutado poco antes, sobre una mesa de ping pong. [15]

La historia Pasado y penas (Wangshi yu xingfa, 1989) se abre con un misterioso telegrama, con un breve contenido de "vuelve pronto", que induce al protagonista, llamado el Extraño, a emprender un viaje. Habiendo ido a la ciudad de Nebbia, afligido por el recuerdo de una fecha, el 5 de marzo de 1965, que no puede relacionar con ningún recuerdo preciso, se encuentra con un experto en castigos que le revela que le tenía reservado un suplicio. que nunca había experimentado directamente. Sugiere que le corten el cuerpo por la mitad con un cuchillo de carnicero; la sección superior se colocará sobre una placa de vidrio y la muerte vendrá lentamente por sangrado. El Extraño acepta el castigo, sintiendo su horrible encanto y fatalidad. Sin embargo, el perito fallará en la ejecución: el rito prevé que el corte debe efectuarse de un solo golpe, pero le tiembla la mano y tendrá que desistir de la ejecución. [15]

Finalmente, Error by the River es una historia policiaca que pone en escena una serie de asesinatos, todos ellos ocurridos de la misma manera a orillas de un río. [16] [17] El inspector a cargo de la investigación interroga a todas las personas sospechosas de estar relacionadas con el crimen sin poder llegar al verdadero asesino. Este, al final, se identifica en el loco del pueblo que, por su inestabilidad mental, será internado. Dos años después, de regreso al pueblo, cometerá un nuevo crimen. El inspector decidirá hacerse justicia matándolo; luego se entregará a la policía y para evitar el encarcelamiento, a instancias de su esposa y del comisario, él mismo se hará el loco y será recluido en un hospital psiquiátrico. [8]

En los años 90 se produce un cambio de tono y estilo en la producción de Yu Hua. En 1991 escribió su primera novela, El eco de la lluvia, considerada como una obra de transición entre sus anteriores escritos experimentales y su posterior escritura realista crítica. [18] La novela recibe juicios negativos tanto del público como de la crítica: el crítico de vanguardia Chen Xiaoming, en particular, la define como un fracaso, porque está demasiado centrada en la experiencia personal y la psicología individual: la representación de la historia y la realidad. sería limitado. [19]

En 1992 Yu Hua regresa con dos obras: Muerte de un hacendado y ¡Vivere! que ambos tienen como protagonista al hijo de un terrateniente. [17] En 1995 publicó Crónicas de un vendedor de sangre , la irónica historia de un granjero obligado a vender su sangre para mantener a su familia; con la novela anterior ¡Vivere!, y siguiendo el descubrimiento de importantes escritores de la cultura occidental, como Franz Kafka , Borges y Calvino , marca el paso definitivo de un estilo literario “macabro” y “cruel” a otro más apacible y apacible. . [20]

Las obras publicadas en la primera década de los 2000 son la colección de cuentos Las cosas del mundo son humo (2004) y las novelas Hermanos ( Xiong Di, 2005-06), y Hacerse rico es glorioso (Xiong Di Xia ), publicado en China en unos pocos meses de distancia el uno del otro. Cuentan la China desde la Revolución Cultural hasta el auge económico a través de las figuras opuestas y complementarias de dos hermanos, Song Gang y Li Testapelata, que representan las contradicciones de la sociedad china contemporánea. [3]

China en diez palabras (2010), resume irónicamente algunos estereotipos o paradojas reales del pueblo chino, mientras que Il séptimo día (2013), narra la controvertida realidad china a través de la voz narrativa de un difunto. [3] [21]

El eco de la lluvia (1991)

Publicada en 1991, El eco de la lluvia es la novela de iniciación de un joven chino de la era maoísta, seguida durante su infancia y adolescencia, y al mismo tiempo una novela coral, que narra los dramas, las miserias, los vicios y los sentimientos de una comunidad campesina en la China del siglo XX. [22] El protagonista es Sun Guanglin, el segundo de tres hijos, constantemente ignorado y descuidado por sus padres y dos hermanos. Enviado a vivir con otra familia a la edad de seis años, regresará a la casa de sus padres seis años después, la misma noche en que se incendia, haciéndolo sospechoso responsable de lo sucedido. El estado de marginación en el que su familia y comunidad lo confinarán le permitirá observar la naturaleza voluble de la sociedad china, drásticamente cambiada bajo el régimen comunista. [23] Los capítulos no se suceden en orden cronológico, sino que siguen el fluir de los recuerdos del joven protagonista, en un proceso definido por el autor como la "lógica de la memoria". [24] Con un ritmo pausado y cadencioso . , asistimos a las primeras experiencias del niño: el descubrimiento de la sexualidad, la alegría y el tormento de la amistad, la soledad y el abandono de los adultos que unen a ancianos y niños.En los recuerdos se mezclan la melancolía, el garbo y la ironía, propias del estilo a veces grotesco. , a veces bromeando por Yu Hua. La novela se abre con el grito de una mujer, filtrado por el sonido de una lluvia muy fina y punzante, que llega a los oídos del niño-protagonista. El título de la novela simboliza la protesta del hombre hacia una sociedad represiva. , tan oscuro y sofocante como una fuerte lluvia. [25]

A pesar de verse eclipsado por el éxito de sus últimas novelas ¡Vivere! y Crónicas de un vendedor de sangre, El eco de la lluvia todavía se considera hoy como una de las obras más importantes de Yu Hua. [25]

¡Vivir! (1992)

"Viejo, incluso si mueres, tienes que vivir igual".

¡Vivir! es la narración realizada por un cuentista de la vida de un anciano campesino que se encuentra en un pueblo que no se especifica mejor, pero que puede estar situado en el sur del país, mientras se empeña en arar su propio arrozal con su búfalo . La historia de vida de este anciano protagonista, llamado Xu Fugui, abarca unos cincuenta años de historia china, desde la década de 1940 hasta la de 1980. [26] Fugui era un rico terrateniente que, debido a su adicción al juego, perdió todas sus posesiones de la noche a la mañana, destinándose él y su familia a una vida de privaciones, agravada por una serie de eventos catastróficos. [27] El campesino, que sobrevivió a la guerra, al hambre, al cansancio ya una serie interminable de vicisitudes, a pesar de la feroz furia del destino, revela una visión positiva, una alegría de vivir que es difícil distinguir de la locura. [28] El mensaje resultante parece ser que, para aprender a vivir, es necesario afrontar las grandes tragedias del hambre, el cansancio y la guerra, y afrontar todos los acontecimientos con los recursos de la propia cultura y el consuelo de los afectos familiares. . [29] Esta filosofía básica, basada en la resiliencia individual y la importancia colectiva de la ayuda mutua, [30] representa una invitación a vivir la vida en plenitud, a pesar de ponernos frente a grandes dificultades y privaciones. [17] "Decidí escribir esta novela - dice Yu Hua - para describir la capacidad del hombre de ser optimista sobre el mundo. Durante la escritura comprendí que los hombres viven para la vida en sí mismos y para nada más. fuera de esto. Yo Siento que he escrito una obra noble”. [31] La novela se abre con un artificio literario, una historia dentro de una historia. La voz narradora, que podría identificarse con la del propio escritor, es la del joven narrador. [28] La novela sigue siendo uno de los libros más leídos en China, donde ha vendido más de 500.000 copias; en Italia recibió el Premio Grinzane Cavour en 1998 y, en 2014, el Premio Giuseppe Acerbi. [3] [9]

Crónicas de un vendedor de sangre (1995)

Publicada por primera vez en 1995, Crónicas de un vendedor de sangre cuenta la historia de Xu Sanguan, un modesto trabajador que se gana la vida llevando gusanos de seda de las granjas a la fábrica y que, para mantener a su familia, se ve obligado a vender sangre en los hospitales locales. . Lo conseguirá vender diez veces: para casarse con la bella vendedora de tortitas Xu Yulan, para el nacimiento de sus tres hijos Felice Uno, Felice Due y Felice Tre, y para hacer frente a los problemas que afectarán a su familia. Debido a esta práctica a la que se somete por necesidades económicas, corre el riesgo de colapsar y a su vez tendrá que recibir una transfusión de sangre ajena. [32] El contexto histórico en el que se desarrolla la novela es el de los años de la revolución popular y las reformas de apertura de Deng Xiaoping . De este período Yu Hua hace una extraordinaria descripción desde abajo, sabia e irónica. [32]

Hermanos (2005)

Xiongdi y Xiongdi Xia, publicados en China con pocos meses de diferencia (2005), y en Italia en dos volúmenes titulados respectivamente Hermanos (2008) y Enriquecer es glorioso (2009), es considerado uno de los principales best-sellers chinos del últimos diez años. [33] La novela cuenta la historia de dos hermanos inseparables en el pequeño pueblo de Liuzhen devastado por la Revolución Cultural : [34] el descarado empresario y haciéndolo Li Testapelata, con aires de bandolero, y el altruista Song Gang, de disposición mansa, honesta, virtuosa y humilde. Dos hermanos tan opuestos como complementarios marcados por un destino diferente: pobreza para uno y riqueza sin límites para el otro. Desde un punto de vista estilístico, la obra se presenta como una combinación de saga familiar, novela de iniciación y cuentos populares de éxito económico, [35] caracterizada por una comedia mordaz e irónico-grotesca, donde la emoción y la piedad no se dan. encontrar espacio [36] Yu Hua logra pasar, con ligereza, de la más pura comedia a la auténtica inocencia del alma infantil, y de ésta al drama histórico de la Revolución Cultural y sus absurdos propósitos y castigos. El estilo y la escritura son fluidos y discursivos: a menudo el lenguaje hace uso de la vulgaridad y la blasfemia, con el fin de hacer la narración más veraz y realista. [36] A través de la historia de estos dos personajes, Yu Hua representa con esta novela la experiencia colectiva china: el propio pueblo de Liuzhen representa un microcosmos, símbolo de los cambios que ha experimentado China en los últimos cuarenta años, desde la revolución cultural hasta la finales del siglo XX. En la presentación de su obra en la Feria del Libro, Yu Hua, con el fin de hacer comprender la intensidad y complejidad de los cambios ocurridos en China durante estas cuatro décadas, los comparó con el proceso de cambio (que duró varios siglos). ) con el que Europa pasó de la Edad Media a la modernidad. [34]

Brothers es también el resultado de los viajes del autor al extranjero en los Estados Unidos y Europa, y es de alguna manera la respuesta a las preguntas y perplejidades planteadas por muchos escritores y periodistas occidentales, sobre la posibilidad que realmente tenía China de haber logrado pasos tan trascendentales en tal un breve lapso de tiempo, y que el pueblo chino podría haber soportado la peor parte. [34]

A nivel internacional, el libro ha sido recibido positivamente por los críticos, por su visión cáustica de la sociedad china en medio del comunismo y el hipercapitalismo, y por su capacidad para exponer algunos aspectos menos conocidos de la historia china moderna. En China, por el contrario, el autor ha sido fuertemente criticado y acusado de haber publicado hechos que nunca sucedieron y de haber puesto en aprietos al país, con el fin de obtener un beneficio económico. [37]

El séptimo día (2013)

Después de China en diez palabras , publicado en 2010, Yu Hua vuelve a relatar los acontecimientos chinos que tuvieron lugar desde la era de las reformas de Deng Xiao Ping hasta la actualidad. [38] El recurso literario utilizado para la narración es el de la muerte, tema que, oxímoronicamente, ya había sido la base de su novela más famosa, ¡Vivere! [3] El título hace referencia a una tradición china según la cual en los primeros siete días después de la muerte, el alma del difunto no se aleja de familiares y amigos, sino que permanece en las inmediaciones de sus hogares. [39] La novela describe el viaje de una semana al más allá del difunto Yang Fei, un hombre que vivió en la China del capitalismo socialista y sus aberrantes contradicciones. Durante este tiempo, conocerá a sus seres queridos perdidos hace mucho tiempo, y aprenderá cosas nuevas sobre ellos y sobre sí mismo. Conocidos y extraños contarán entonces su historia en el verdadero infierno, el Más Allá, revelando todas las dificultades, tormentos e injusticias sufridas en sus vidas. El séptimo día habla del malestar de la gente incapaz de afrontar cambios tan grandes y vertiginosos dentro de un país que parece haber olvidado valores como la armonía, el amor familiar, el respeto y el compartir como valores fundantes de una sociedad civil. Detrás de estas tragedias hay historias de vida y de muerte en las que, irónicamente, llegamos a redescubrir esos valores vitales. [38]

Con esta novela de vívidas connotaciones panorámicas, Yu Hua se consolida una vez más como uno de los maestros de la novela china contemporánea. [40]

Influencias y estilo

La producción literaria de Yu Hua es sumamente diversificada: abarca desde los primeros cuentos de ambientación todavía tradicional, hasta obras pertenecientes a la corriente de la "literatura de vanguardia" (xianfeng wenxue 先锋 文学), de las que Yu Hua -junto a Can Xue, Sun Ganlu, Ma Yuan y Ge Fei- fue uno de los principales protagonistas [41] , caracterizado por un estilo objetivo y tramas inconexas, ricas en descripciones de episodios de violencia y crueldad, pesadillas y alucinaciones, hasta llegar a las novelas neorrealistas del siglo años 90, escrita de forma sencilla y lineal, en la que la descripción de la violencia y la carnicería da paso al relato de la vida de personajes sencillos. [11]

En la primera fase de su producción literaria, Yu Hua siente gran adoración por el escritor japonés Yasunari Kawabata , con quien comparte la idea de que el verdadero propósito del arte y la literatura es mostrar los sentimientos humanos. Y de hecho, en sus primeras obras Yu Hua expresa sentimientos, impulsos y sueños juveniles a través de personajes positivos, honestos y llenos de esperanza en el futuro, que chocan con una realidad negativa manteniendo intacta su integridad moral. [42] Posteriormente, el vínculo con Kawabata se sustituye por el de otro gran escritor, Franz Kafka , descubierto por casualidad en 1985, gracias a un amigo que compró una colección de cuentos en Hangzhou. [43]

Yuhua admitió que no conocía particularmente a los autores chinos modernos, ya que no había recibido una educación universitaria. En cambio, declaró que amaba a Calvino del cuento La hormiga argentina y los cuentos de Moravia , leído a principios de la década de 1980. [44]

1986 representa un punto de inflexión para Yu Hua: el mundo sereno y positivo de sus historias es reemplazado por un mundo cruel y violento, que refleja el lado oscuro del hombre. [8] [17] La ​​melancolía velada es suplantada por la violencia y la brutalidad, descritas por la suspensión de toda forma de juicio. La violencia se representa en forma de locura, como en la historia de 1986 , en la que se manifiesta a través de delirios de persecución y autoimposición de castigo, o en forma de venganza, casi tribal, como en A Kind of Reality . [8] [17] La ​​historia misma, fuerza ineludible, está llena de crueldad, dolor y muerte: Yu Hua borra toda aura de historia gloriosa, sacando a la luz las infamias que ha producido, como los abusos ocurridos durante la Revolución Cultural. . [12] [17]

La violencia lingüística y la transgresión narrativa, originada en la tensión entre realidad y ficción, que le había valido el título de autor "enojado y macabro", [45] dio paso en la década de 1990 a un neorrealismo más sosegado: con las novelas L'eco de la lluvia y ¡Vivere!, aunque siempre hay temas escabrosos como la muerte, la crueldad, la soledad, la miseria, y aunque el estilo sigue siendo desprendido, el mundo representado en sus obras ya no se llena sólo de maldad, dolor e inquietud: en el oscuridad comenzamos a vislumbrar una esperanza y una luz de vida. [46] “Mirar el mundo con ojos empáticos” se convierte en el sello distintivo de estas novelas que, a través de un estilo sencillo, irónico y humorístico, evidencian la fortaleza y perseverancia de la dignidad humana para resistir y seguir viviendo aún en medio de grandes adversidades. [45] El autor explica este cambio de estilo como consecuencia del cambio en la relación que establece con los personajes de su obra: mientras en la década de 1980 se mantiene apartado de ellos, considera al escritor "un Dios que puede crear cualquier cosa". , desde los noventa ya no usa a sus personajes como objetos, sino que escucha su voz, sigue el desarrollo natural de la trama a través de sus acciones. Su figura como autor comienza a disolverse dentro de la narración; se convierte, de hecho, en un personaje de sus propias historias. [18]

¡Vivir! sin duda es la obra literaria que más encarna este cambio de estilo. En las pequeñas experiencias de la gente corriente que caracterizan sus novelas, Yu Hua redescubre las sencillas razones de la vida. [47] La ​​historia que hasta ahora había estado en primer plano y con sus horrores inquietaba a los personajes, en las novelas de los noventa pierde su predominio y queda relegada a un segundo plano, enmarcando la novela. Los sucesos catastróficos, sin embargo, no se eliminan: el escritor sigue prefiriendo relatos salpicados de problemas y dificultades: no hay sucesos que tengan un comienzo apacible y un final feliz. La vida coloca a los personajes de Yu, como personas reales, en situaciones duras, difíciles de afrontar y sostener. [48] ​​Sin embargo, decide reducir esta dimensión totalizadora del sufrimiento, exponiendo los problemas tal como, probablemente, los experimentaron millones de chinos en el campo, demasiado ocupados con sus necesidades diarias para preocuparse: por ejemplo, Fu La principal preocupación de Gui, protagonista de la novela ¡Vivere! , y su familia, ambientada durante el período de la Revolución Cultural, está logrando encontrar un marido para su hija Fengxiaio; a sus ojos, la persecución de los terratenientes es casi un alivio personal y una redención para Fu Gui, quien había perdido todas sus tierras y su hogar debido a su adicción al juego. [49]

Posteriormente a Live! y El eco de la lluvia, con Crónicas de un vendedor de sangre Yu Hua demuestra que ha alcanzado una madurez artística y una capacidad expresiva que le permiten transitar de lo cómico a lo grotesco, de lo violento a lo trágico, de lo conmovedor a el irónico [17] Todas estas combinaciones pasan por una innovación estilística desarrollada por el propio autor: la narración repetitiva y la narración conversacional, en la que los personajes son descritos indirectamente, a través de los diálogos entre los distintos personajes. [17] Sus obras siguen siendo frías y muy controladas, pero al mismo tiempo son sutilmente humorísticas y demuestran una nueva sensibilidad.

Con El séptimo día , Yu Hua vuelve a reflexionar sobre la muerte, un tema que, de otra forma, ya había sido la base de su novela más conocida, ¡Vivere! Aquí, la sátira carnavalesca de Hermanos da paso a un tono melancólico. [3]

En toda su producción literaria, a pesar de sus continuas mutaciones, el tema de la violencia siempre está presente: Yu Hua explicó este aspecto al afirmar que los sentimientos que mueven el mundo son el amor y el odio. Al no poder identificarse con el género de las historias de amor, no podía, según él, sino dedicarse a su opuesto; habiendo crecido durante la Revolución Cultural, finalmente reiteró cómo el terror se ha convertido en un sentimiento inherente a él. [50]

Lista de obras

Historias

Colección de cuentos

Las cosas del mundo son humo , traducción de MR Masci, Einaudi, 2004, ISBN 978-8806150075

Novelas

El eco de la lluvia, traducido del chino por Nicoletta Pesaro, Donzelli Editore, 1998, ISBN 9788879894432 ¡Vivir! traducción del chino por Nicoletta Pesaro, Donzelli Editore, 1998, ISBN 9788879893954 Crónicas de un vendedor de sangre , traducción del chino por MR Masci, Einaudi, 1999, ISBN 9788806142490 Las cosas del mundo son humo , traducción de MR Masci, Einaudi, 2004, ISBN 9788806150075 Hermanos , traducción de S. Pozzi, Feltrinelli, 2008, ISBN 9788807017568 y Enriquecer es glorioso , traducción de Silvia Pozzi, Feltrinelli, 2009, ISBN 9788807017834 El séptimo día, traducción de S. Pozzi, Feltrinelli, 2017, ISBN 9788858829615

Ensayos

China en diez palabras , traducción de Silvia Pozzi, Feltrinelli, 2012, ISBN 9788858821657

Artículos

Agradecimientos

Adaptaciones cinematográficas

Tres grandes obras de Yu Hua han sido adaptadas a la gran y pequeña pantalla: de la novela Vivere! (1992) la película homónima fue dirigida por el aclamado director chino Zhang Yimou , con la colaboración del propio Yu Hua para el guión; aunque esto fue muy modificado con respecto al original, todavía estaba censurado en el momento de su lanzamiento. [51] No obstante, en 1994 la película ganó el Gran Premio Especial del Jurado en el 47º Festival de Cine de Cannes . [52] De la misma novela, en 2003 se dibujó una serie de televisión dirigida por Zhu Zheng, que toma su título del nombre del protagonista, Fu Gui . Para esta serie tratamos de evitar elegir grandes nombres para representar de manera más efectiva la simplicidad de la vida en la era revolucionaria china.

Brothers (2007) también ha sido adaptada a nivel cinematográfico, en lengua cantonesa, por el director hongkonés Sung Kee Chiu . Sin embargo, la película fue fuertemente criticada por el público, por haberse centrado en el elenco de grandes nombres de actores, omitiendo casi por completo el tema central de la novela. [53] [54]

Más recientemente, Chronicles of a Blood Vendor (2015) fue adaptada al idioma coreano, dirigida y protagonizada por el actor Ha Jung-woo. [55]

Notas

  1. ^ a b Pesaro , p.107 .
  2. ^ Yu-Hua y la China corrupta se inclinan ante el dios del dinero y recompensan solo a los 'hijos de...' , en altramantova.it . Consultado el 25 de junio de 2018 .
  3. ^ a b c d e f Pesaro , p.109 .
  4. ^ a b c Rampazzo , p.10 .
  5. ^ a b c d Yu Hua, Autobiografía , en web.tiscali.it . Consultado el 26 de junio de 2018 .
  6. ^ Yu Hua . China hoy , 7 de abril de 2009. Consultado el 26 de julio de 2018 .
  7. ^ a b Ilaria Tipà, La vida de Yu Hua, de dentista a escritor , en elitesimultanea.it . Consultado el 26 de junio de 2018 (Archivado desde el original el 2 de agosto de 2018) .
  8. ^ a b c d Yu Hua , en cinaoggi.it . Consultado el 30 de junio de 2018 .
  9. ^ a b Aaron Low, La vida de Yu Hua , en thestar.com.my . Consultado el 27 de junio de 2018 (archivado desde el original el 1 de agosto de 2018) .
  10. ^ Yu Hua 余华, en paper-republic.org . Consultado el 9 de julio de 2018 .
  11. ^ a b Ilaria Tipà, Yu Hua y El camino de la narrativa , en elitesimultanea.it . Consultado el 29 de junio de 2018 (archivado desde el original el 2 de agosto de 2018) .
  12. ^ a b Pesaro , p.108 .
  13. ^ Hua Li , p.40
  14. ^ Rampazzo , p.30 .
  15. ^ a b Paolo Mauri, Una lección cruel de anatomía , en La Repubblica , 9 de septiembre de 1997. Consultado el 22 de julio de 2018 .
  16. ^ Tortura , en mangialibri.com . Consultado el 21 de julio de 2018 .
  17. ^ a b c d e f g h Rampazzo , p.13 .
  18. ^ a b Hua Li , p.152 .
  19. ^ Hua Li , p.132
  20. ^ Rampazzo , p.8
  21. ^ Rampazzo , p.14 .
  22. ^ El eco de la lluvia , en tuttocina.it . Consultado el 27 de junio de 2018 .
  23. ^ Gritos en la llovizna , en goodreads.com . Consultado el 30 de junio de 2018 .
  24. ^ Yu Hua, Introducción , en El eco de la lluvia , Donzelli Editore, 1998, pp. págs. 5-6, ISBN  9788879894432 .
  25. ^ a b Hua Li , 155
  26. ^ Lindgren , p.116
  27. ^ Lo Casio , 48 .
  28. ^ a b ¡En vivo! -Yu Hua , en lastambergadeilettore.com . Consultado el 30 de junio de 2018 .
  29. ^ Don Marco Lunghi , p.117 .
  30. ^ Rizzini , p.121 .
  31. ^ En directo , en tuttocina.it . Consultado el 30 de junio de 2018 .
  32. ^ a b La novela original del chino Xu Hua titulada "Crónicas de un vendedor de sangre" Miserable vive con ironía Las vicisitudes de una familia en la época de la Revolución , en ricerca.gelocal.it . Consultado el 30 de junio de 2018 .
  33. ^ Lo Casio , p.56 .
  34. ^ a b c Yu Hua presenta "Brothers" , en youtube.com .
  35. ^ Hua Li , p.185
  36. ^ a b Hermanos (Yu Hua) , en lepassionidellamenteedelmiocuore.blogspot.com . Consultado el 1 de julio de 2018 .
  37. ^ "Hermanos" de Yu Hua: una mirada a la China moderna - Revisión , en gustedicina.com . Consultado el 1 de julio de 2018 .
  38. ^ a b Yu Hua - El séptimo día , en lindiceonline.com . Consultado el 1 de julio de 2018 .
  39. ^ Yu Hua: por qué "El séptimo día" , en youtube.com . Consultado el 1 de julio de 2018 .
  40. ^ El séptimo día , en goodreads.com .
  41. ^ Lo Casio , p.37 .
  42. ^ Rampazzo , p.11 .
  43. ^ Rampazzo , 12 .
  44. ^ Rampazzo , pág. 29 .
  45. ^ a b Hua Li , p.154 .
  46. ^ Rampazo .
  47. ^ Rampazzo , p.33
  48. ^ Yu Hua en Liceo Botta el 12 de septiembre de 2017 ( PDF ), en liceobotta.it . Consultado el 21 de julio de 2017 .
  49. Ilaria Tipà, La narrativa de Yu Hua II , en elitesimultanea.it . Consultado el 29 de junio de 2018 (archivado desde el original el 1 de agosto de 2018) .
  50. ^ Rampazzo , p.28
  51. ^ ( ZH ) 【转载】 活着 影评 二 则, en i.mtime.com . Consultado el 29 de junio de 2018 (Archivado desde el original el 22 de marzo de 2018) .
  52. ^ ( EN ) Premios 1994 , en festival-cannes.com . Consultado el 29 de junio de 2018 (archivado desde el original el 11 de julio de 2018) .
  53. ^ ( ZH )兄弟 (2007) , en豆瓣 电影. Consultado el 29 de junio de 2018 .
  54. ^ ( ZH )兄弟 的 影评, en豆瓣 电影. Consultado el 29 de junio de 2018 .
  55. ^ ( ZH )许三观 허삼관 (2015) , en豆瓣 电影. Consultado el 29 de junio de 2018 .

Bibliografía

Otros proyectos

Enlaces externos