Nasalización

En el artículo de Nasalización exploraremos un tema fascinante que ha capturado el interés de muchas personas a lo largo de los años. Desde sus orígenes hasta su relevancia en la actualidad, este artículo proporcionará una visión detallada y esclarecedora sobre Nasalización. A través de un análisis profundo y perspicaz, nos sumergiremos en las dimensiones más intrigantes y significativas relacionadas con Nasalización, descubriendo su impacto en diversos aspectos de la sociedad y la cultura. Con una combinación de información histórica, datos actuales y reflexiones pertinentes, este artículo busca arrojar nueva luz sobre Nasalización y brindar una perspectiva renovada sobre su importancia y relevancia en el mundo moderno.

La nasalización es un proceso fonético por el cual un sonido que normalmente es oral se pronuncia con el velo del paladar bajado, de manera que, en mayor o menor medida, el aire también escapa a través de la nariz.

En el Alfabeto Fonético Internacional un sonido nasalizado se indica mediante una virgulilla (~) sobre el sonido nasalizado: /ã/, /æ̃/, /ʌ̃/, /ɒ̃/ //, /ɛ̃/, /œ̃/, /ə̃/, /õ/, /ɔ̃/, /ɤ̃/, /ĩ/, /ɨ̃/, /ɯ̃/, /ũ/ . En el alfabeto fonético americanista se empleó un diacrítico diferente (ogonek): /ą/, /ę/, /į/, /ǫ/, /ų/, etc.

Nótese que la nasalización puede ser un proceso asimilatorio que no crea distinción fonológica o bien ser un fonema más del idioma. Así, en francés, hay vocales nasales que contrastan con no nasales (distinción entre bon y beau, donde contrasta el rasgo de bon), por lo cual son fonemas distintos. En castellano, en cambio, la nasalización en sílaba trabada con consonantes nasales (como manta) es un proceso asimilativo del rasgo nasal y no existe oposición entre un sonido no nasal y un sonido nasal (distribución complementaria, es decir, donde aparece no aparece ). En ciertas variedades de esta lengua, como por ejemplo andaluzas o caribeñas, la nasalidad adquiere relevancia fonológica, dado que al contrario de lo que sucede en la mayoría de las demás variedades, la consonante en posición implosiva tiende a "perderse".​ De esta forma, las palabras "están" y "está" pasan a ser pares mínimos. Estas variedades tienen por lo tanto un sistema fonológico vocálico más complejo y extenso que muchas otras. En portugués la nasalización se usa únicamente sobre la vocal "a" (siendo representada como ) para nasalizar su acento original, en algunas palabras y sílabas como: ção, en español; ción -de información, "informação", "tradução" etc., y ão, en español; "o", -de no y -son; "não" y "são". En el español, la virgulilla es usada para nasalizar la "n", transformándola en la "ñ" y que es apodada como la "eñe", "tilde de la n", "virgulilla de la n" o la "n nasalizada". La "ñ" está reconocida como una letra del alfabeto latino por la RAE.

Asimismo, hay consonantes nasalizadas (diferentes a las consonantes nasales, como /m/ o /n/, que son puramente nasales, no sale aire por la boca) que contrastan con otras consonantes puramente orales. Por ejemplo, algunos idiomas arábigos meridionales tienen fricativas nasalizadas, como . La virgulilla se usa para indicar fonemas completamente nasalizados, aunque también existen prenasalizadas (ⁿX) y postnasalizadas (Xⁿ, relajación nasal).

Véase también

Referencias

  1. Hualde, José Ignacio (2013). Los sonidos del español: Spanish Language Edition. University of Illinois, Urbana-Champaign: Cambridge University Press. p. 102. ISBN 9780511719943. 

Bibliografía

  • Juliette Blevins (2004). Evolutionary Phonology: The Emergence of Sound Patterns. Cambridge University Press. p. 203.
  • Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. p. 134. ISBN 0-631-19814-8.
  • The World Atlas of Language Structures Online – Chapter 10 – Vowel Nasalization