Mi, bielorrusia

Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
Dziaržawny himn Respubliki Bielarus'
La primera página de la partitura.
Música
CompositorNiescier Sakałoŭski
Matizfa mayor
Tipo de composiciónhimno patriótico
Época de composición1944
Primer intento2 de julio de 2002
texto bielorruso
AutorUladzimir Karyzna
escucho
My, Bielarusy , interpretada por la United States Navy Band . ( archivo de información )
Versión cantada del himno. ( archivo de información )

El Himno Estatal de la República de Bielorrusia ( en bielorruso : Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь ?, Transliterado : Dzjaržawny himn Respubliki Bjelarusj ), también conocido como My .bielorrusoen(bielarusy, himno nacional de Bielorrusia . Con la independencia del país de la Unión Soviética, el himno se modificó ligeramente y se eliminaron las referencias al período comunista.

Historia

Himno de los RSS bielorrusos

"My, Bielarusy" se usó originalmente como el himno de la República Socialista Soviética de Bielorrusia a partir del 24 de febrero de 1955. Luego se agregó un texto escrito por Mikhas Klimkovich al himno compuesto por Niescier Sakałoŭski . Fue presentado ante un jurado en 1944, pero fue adoptado solo después de once años, luego de algunas modificaciones. [1] En 1995, un comité parlamentario propuso adoptar el poema de Natallia Arsiennieva " Mahutny Boža " [N 1] como himno nacional, pero la propuesta no fue seguida. [2]

Himno de la República de Bielorrusia

Hasta 2002, la única mención legal de un himno nacional según la ley bielorrusa se encontraba en la Constitución : el artículo 19 de la primera sección establece que "Los símbolos de la República de Bielorrusia como estado soberano son su bandera, su emblema y su escudo nacional". himno". Aunque la Constitución sancionaba su existencia, los símbolos de la República debieron estar definidos por ley. [3] Hasta el 18 de julio de 2002, día en que entró en vigor el decreto presidencial número 350, no se promulgó una ley que especificara cuál era el himno nacional, cuyo objetivo era establecer la composición musical y su texto, así como cómo, cuándo y dónde se debe jugar. [4]

Según el periódico Sovetskaya Belorussiya , el presidente Aljaksandr Lukašėnka tomó su decisión sobre el himno el 12 de junio de 2002, programando su primera interpretación el 3 de julio del mismo año para el día de la independencia de Bielorrusia , una fiesta nacional. La primera actuación, sin embargo, tuvo lugar el día anterior, 2 de julio, en un concierto organizado por el gobierno con motivo de las fiestas. [5] Con el decreto presidencial, Lukašėnka hizo ligeros cambios en el himno, eliminando las referencias a Rusia , Vladimir Lenin y el Partido Comunista de la Unión Soviética , pero manteniendo el tema de la amistad entre los pueblos y la composición musical original de Sakałoŭski, por continuidad histórica y para su calidad y popularidad. [5] [6]

El título proviene de la primera línea del texto. El texto se hizo a partir de un poema de Michas 'Klimkovič (1899-1954), revisado y corregido de manera más contemporánea por Uladzimir Ivanovič Karyzna (1950).

Texto cirílico

Мы, беларусы - мірныя людзі, Сэрцам адданыя роднай зямлі, Шчыра сябруем, сілы гартуем Мы ў працавітай, вольнай сям'і. Слаўся, зямлі нашай светлае імя, Слаўся, народаў братэрскі саюз! Наша любімая маці-Радзіма, Вечна жыві і квітней, Беларусь! Разам з братамі мужна вякамі Мы баранілі родны парог, У бітвах за волю, бітвах за долю Свой здабывалі сцяг перамог! Слаўся, зямлі нашай светлае імя, Слаўся, народаў братэрскі саюз! Наша любімая маці-Радзіма, Вечна жыві і квітней, Беларусь! Дружба народаў - сіла народаў - Наш запаветны, сонечны шлях. Горда ж узвіся ў ясныя высі, Сцяг пераможны - радасці сцяг! Слаўся, зямлі нашай светлае імя, Слаўся, народаў братэрскі саюз! Наша любімая маці-Радзіма, Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Texto transliterado

Transliteración oficial

Mi, bielorrusia - mirnyja liudzi, Sėrcam addanyja rodnaj ziamli, Ščyra siabrujem, sily hartujem Mi ŭ pracavitaj, voĺnaj siami. Slaŭsia, ziamli našaj svetlaje imia, ¡Slaŭsia, narodaŭ bratėrski sajuz! Nasa liubimaja maci-Radzima, Viečna žyvi i kvitniej, Bielarus' Razam z bratami mužna viakami Mi baranili rodny paroh, U bitvach za flightu, bitvach za doliu Svoj zdabyvali sciah pieramoh! Slaŭsia, ziamli našaj svetlaje imia, Slaŭsja, narodaj bratėrski sajuz! Nasa liubimaja maci-Radzima, Viečna žyvi i kvitniej, Bielarus' Družba narodaŭ - sila narodaŭ Naš zapavietny, soniečny šliach. Horda ž uzvisia ŭ jasnyja vysi, Sciah pieramožny - radasci sciah! Slaŭsia, ziamli našaj svetlaje imia, Slaŭsia, narodaj bratėrski sajuz! Nasa liubimaja maci-Radzima, Viečna žyvi i kvitniej, Bielarus'

Notas

Explicativo

  1. ^ Literalmente, en italiano: Oh Dios todopoderoso.

Fuentes

  1. ^ ( RU ) Vitaly Sklaban, Когда авторы будут вскрыты... , en sb.by. Archivado desde el original el 30 de julio de 2012 .
  2. ^ El himno nacional de Bielorrusia , en belarus-misc.org . Archivado desde el original el 12 de octubre de 2008 .
  3. ^ Sección I: Principios del sistema constitucional , en president.gov.by . Archivado desde el original el 16 de febrero de 2008 .
  4. ^ ( BE ) Аб Дзяржаўным гімне Рэспублікі Беларусь , en president.gov.by . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2008 .
  5. ^ a b ( RU ) Актуально , en sb.by. Consultado el 10 de noviembre de 2020 (archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007) .
  6. ^ ( RU ) Государственные символы , en belarus.by . Consultado el 10 de noviembre de 2020 .

Otros proyectos

Enlaces externos