Wade-giles

Wade-Giles (pronunciación [ˌweɪd ˈdʒaɪlz] ), a veces abreviado Wade , es un sistema de romanización (notación fonética y transliteración en escritura latina) de los caracteres del chino estándar , la pronunciación oficial del idioma chino, elaborado a partir de la variedad local de Pekín del chino mandarín . Desarrollado a partir de un sistema ideado por Thomas Wade a mediados del siglo XIX , se consolidó en el diccionario chino-inglés desarrollado por Herbert Giles junto con su hijo Lionel .. Fue el sistema de transliteración más importante en el mundo de habla inglesa durante la mayor parte del siglo XX .

Historia

El sistema Wade-Giles fue diseñado para transliterar términos chinos para especialistas. Este origen ha llevado en el sentido común a que el sistema no sea intuitivo para los no especialistas y no sea útil para la enseñanza de la pronunciación china .

China ha utilizado el sistema Wade-Giles durante décadas como el estándar de facto , junto con varios otros sistemas de romanización oficiales pero oscuros llamados Gwoyeu Romatzyh ( 1928 ), MPS II ( 1986 ) y Tongyong Pinyin ( 2000 ). Los topónimos taiwaneses de uso internacional todavía están prácticamente todos en Wade-Giles. Muchos taiwaneses-estadounidenses también usan la ortografía de Wade-Giles para sus nombres chinos.

El sistema de romanización Hanyu Pinyin es el sistema oficial y más utilizado en China.

Tabla comparativa con otros sistemas de romanización

Vocales a, y, o
API a ɔ ɛ ɤ hacia ei es UNED un en un əŋ ʊŋ
Pinyín a o Y Y hacia ei ao UNED un es ángulo ing largo ejem
pinyin a o Y Y hacia ei ao UNED un es ángulo ing largo ejem
wade-giles a o ¿eh? o / ê hacia ei ao UNED un en ángulo inglés una G êrh
Zhuyin ㄨㄥ
Ejemplo
Vocales i, u, y
API la es decir tu iɛn en en iʊŋ tu tu y tú uən uəŋ y S.M yɛn
Pinyín yo S.M yan ying ying joven wu wo / o wei cuando Weng Yu yuan Yun
pinyin yo S.M yan ying ying joven wu wo / o wei ganó wong Yu yuan Yun
wade-giles la si Yu yen ying ying joven wu wo / o wei cuando weng Yu yüeh yuan yün
Zhuyin ㄧ ㄝ ㄧ ㄡ ㄧ ㄢ ㄧ ㄣ ㄧ ㄥ ㄩㄥ ㄨ ㄛ ㄨ ㄟ ㄨ ㄣ ㄨㄥ ㄩ ㄝ ㄩ ㄢ ㄩ ㄣ
Ejemplo 西


consonantes no sibilantes
API pags pags metro fəŋ ti eres tu tuən Nueva York mentira kɤɚ
Pinyín b pags metro feng diu dos pardo t lu ger k él
pinyin b pags metro Fong Dios duei pardo t nyu lyu ger k él
wade-giles pags pags ' metro feng tiu tui tonel t ' lu Kerh k' tengo
Zhuyin ㄈ ㄥ ㄉ ㄧ ㄡ ㄉ ㄨ ㄟ ㄉ ㄨ ㄣ ㄋ ㄩ ㄌ ㄩ ㄍ ㄜ ㄦ ㄏ ㄜ
Ejemplo 歌 儿
consonantes sibilantes
API tɕiɛn tɕiʊŋ tɕʰin ɕyɛn ʈʂɤ ʈʂɨ ʈʂʰɤ ʈʂʰɨ ʂɤ ʂɨ ʐɤ ʐɨ tsɤ tsuo tsɨ tsʰɤ tsʰɨ
Pinyín Juan jiong quin xuan zhe zhi que quién ella shi rey re ze Zuo zi hay allá uno mismo
pinyin Juan jyong cine syuan jhe jhih que chih ella shih rey bien ze Zuo zih hay allí h uno mismo
wade-giles chino chiung barbilla Shuan que chih que ch'ih ella shih yo jih tsê tso tzŭ ts'ê tz'ŭ uno mismo en
Zhuyin ㄐ ㄧ ㄢ ㄐ ㄩ ㄥ ㄑ ㄧ ㄣ ㄒ ㄩ ㄢ ㄓ ㄜ ㄔ ㄜ ㄕ ㄜ ㄖ ㄜ ㄗ ㄜ ㄗ ㄨ ㄛ ㄘ ㄜ ㄙ ㄜ
Ejemplo
Toni
API pero pero pero pero pero
Pinyín pero pero pero pero
pinyin pero pero pero pero
wade-giles pero 1 pero 2 pero 3 pero 4 pero 0
Zhuyin ㄇ ㄚ ㄇ ㄚ ˊ ㄇ ㄚ ˇ ㄇ ㄚ ˋ ㄇ ㄚ ・
Ejemplo ( tradicional / simplificado ) 媽 / 妈 麻 / 麻 馬 / 马 罵 / 骂 嗎 / 吗

Otros proyectos

Enlaces externos