Nkosi Sikelel' iAfrika

En el presente artículo, queremos ahondar en el tema de Nkosi Sikelel' iAfrika y explorar todas sus dimensiones. Nkosi Sikelel' iAfrika ha sido un tema de interés constante a lo largo de la historia, con múltiples enfoques y análisis desde diferentes disciplinas. Desde sus orígenes hasta la actualidad, Nkosi Sikelel' iAfrika ha desempeñado un papel crucial en la vida de las personas y en el desarrollo de la sociedad. En este artículo, nos proponemos examinar Nkosi Sikelel' iAfrika desde diferentes perspectivas, analizando su impacto en la cultura, la política, la ciencia, las artes y la vida cotidiana. Esperamos que este artículo sirva como una guía integral para comprender la importancia y relevancia de Nkosi Sikelel' iAfrika en el mundo moderno.

Nkosi Sikelel' iAfrika ("Dios bendiga a África" en idioma xhosa) es un himno compuesto por Enoch Sontonga en 1897 en una escuela metodista de Johannesburgo. Desde 1994 forma parte del multilingüe Himno Nacional de la República Sudafricana.

Durante el apartheid fue considerado por muchos el himno no oficial de Sudáfrica, en representación del sufrimiento de los oprimidos. En 1994, el recién elegido presidente Nelson Mandela declaró que tanto "Nkosi Sikelel' iAfrika" como el anterior himno nacional, "Die Stem" ("La voz de Sudáfrica"), serían himnos oficiales, como símbolo de la tolerancia y coexistencia racial del nuevo régimen democrático. Finalmente, en 1996 se realizó una versión abreviada y combinada de ambos himnos como nuevo y oficial himno nacional, según la Constitución de Sudáfrica.

Con diferentes letras, la canción es también himno de Tanzania y Zambia, como lo fue anteriormente de Zimbabue y Namibia. Desde 1925 es el himno del Congreso Nacional Africano.

Letra

Original

​">editar]
Xhosa Español
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yiva imithandazo yethu
Nkosi sikelela, Thina lusapho lwayo

Coro:

Yehla Moya, Yehla Moya,
Yehla Moya Oyingcwele
Dios bendiga África
Que alce su gloria
Escuchanos, Señor
Bendícenos, a nosotros, tus hijos.

Coro:

Desciende, Oh Espíritu
Desciende, Oh Espíritu Santo.

Actual

​">editar]
Xhosa y Zulú Español
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yiva imithandazo yethu
Nkosi Sikelela Nkosi Sikelela

Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi Sikelela, Thina lusapho lwayo.

Coro:

Yihla Moya, Yihla Moya
Yihla Moya Oyingcwele
Nkosi Sikelela, Thina lusapho lwayo.

(Bis)
Dios bendiga África
Que alce su gloria
Escuchanos, Señor
Bendícenos, bendícenos.

Dios bendiga África
Que alce su gloria
Escuchanos, Señor
Bendícenos, a nosotros, tus hijos.

Coro:

Desciende, Oh Espíritu
Desciende, Oh Espíritu Santo
Señor bendícenos, a nosotros, tus hijos.

(Bis)
Interpretación en la Casa Blanca, en 1994.

Véase también

Referencias

  1. «Enoch Sontonga – Composer of Nkosi Sikelel' iAfrica». SouthAfrica.com Official Website. Consultado el 7 de mayo de 2014. 
  2. «National Anthem[,] Republic of South Africa: Other Versions». Kwanzaa Web. 1995. Consultado el 7 de mayo de 2014. 

Enlaces externos